МИЛЛЕР. То есть ты сознательно нарывался? А если бы он тебе зубы выбил?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (пожимая плечами). Надо же было понять, с кем имеешь дело. А зубы мне уже выбивал господин дракон, причём трижды. У меня до сих пор стратегический запас вставных челюстей. Могу поделиться, если вдруг чего.
МИЛЛЕР. Вот как. Ну и что ты понял?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что диктатор из тебя, Миллер, как из этого самого это самое… (поднимает руки характерным жестом) Без обид. Ты ж меня не затем вытащил из камеры, чтобы я тебе попу полизал на ночь глядя?
МИЛЛЕР. Дракону ты все места лизал.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Кто бы говорил, Миллер!.. Ладно, ладно. Итак, ты занял место Ланцелота. Как обосновал?
МИЛЛЕР. Да, в общем-то, как бы это сказать… Выпустили указ с извещением, что Ланцелота срочно вызвали совершать подвиг повышенной сложности. А меня типа назначили временным исполняющим обязанности.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да, понимаю. Граждане были не в восторге, потому что ты в городе личность известная и малопопулярная, но бунтовать не стали. Им нечем бунтовать, уж я-то знаю (неприятно улыбается). Кстати, Эльза тоже пропала?
МИЛЛЕР. Не знаю, не интересовался. А вот отец её пропал.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (недоумённо). Что? Шарлемань?
МИЛЛЕР. Ну.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А вот это очень странно. Очень-очень странно.
МИЛЛЕР. Почему же?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да так, просто странно. Кто-то же должен оставаться.
МИЛЛЕР. Ты о чём?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну, как бы… городской архив остался без архивариуса. Так никогда не было. При мне, во всяком случае.
МИЛЛЕР. Ты сентиментален, я гляжу. Стихи писать не пробовал?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. У нас многие пишут, решётки располагают… Давай ближе к делу. У тебя есть проблема, так?
МИЛЛЕР. Ну как бы типа чего-то вроде того, но…
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вот, вот, и это тоже, Миллер. Ты не говоришь ни да, ни нет. Потому что если скажешь нет, то соврёшь, а если скажешь да, то признаешь что-то для себя унизительное. Отсюда все эти типа примерно…
МИЛЛЕР. А вот сейчас ты зарвался. Эй, стража!
Входит СТРАЖНИК.
МИЛЛЕР. Ты плохо объяснил этому человеку его место в жизни. И бить не умеешь. Отведи его в тюрьму и передай охране. Чтоб живого места не было. Лично проверю.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (быстро). Понял, осознал, виноват. Господин Миллер, одну минуточку! Ведь меня всегда можно отправить в тюрьму, правда? Одну только минуточку, прошу! (Бросается из кресла на пол, падает на колени, протягивает руки к Миллеру. Кресло остаётся на месте.)
МИЛЛЕР (самодовольно). Быстро же у тебя понты кончаются. Ладно, минуту даю. Говори.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР отчаянно крутит головой, показывая глазами и подбородком на стражника.
МИЛЛЕР (стражнику). Выйди пока.
СТРАЖНИК уходит.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР поднимается с колен, отряхивает брюки ладонями, садится в кресло, делает оборот вокруг оси.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (спокойным тоном, как ни в чём не бывало). Мы остановились на том, что у тебя есть проблема, Миллер. Как её зовут?
МИЛЛЕР. Фридрихсен.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Знаю, противный тип. Я его сына сгноил в подземелье. Он у вас кто?
МИЛЛЕР. Ответственный секретарь Комиссии по разделу имущества, незаконно отчуждённого драконом.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Понятненько.
МИЛЛЕР. Вчера, пока я был занят делами, он снюхался с неким Вексельбондом, купил «Вечерний Дракон» и договорился с мукомолами.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вексельбонд? Круто.
МИЛЛЕР (подозрительно). А ты-то откуда знаешь? При драконе никакого Вексельбонда не было. Стража много болтает?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вексельбонд был. Консультировал господина дракона в инвестиционных вопросах.
МИЛЛЕР. Что-что?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Давай к делу. Зачем тебе понадобился я?
МИЛЛЕР. Сам понимать должен.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (разводит руками). Поздравляю, Фридрихсен, у меня началось раздвоение личности. (Басом.) Ты догадаться должна, чего от тебя хочет господин Фридрихсен, дура стоеросовая. (Тоненько.) Не женское это дело — в догадушки играть. Волос длинный — ум короткий. (Басом.) А ты покумекай, старая астролябия! (Тоненько.) Господин Фридрихсен — человек солидный, ежели ему надоть, он сам скажет.
МИЛЛЕР. Хватит паясничать! У тебя что-нибудь есть на этого Фридрихсена? На мукомолов этих проклятых? На Вексельбонда, раз ты о нём знаешь?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что есть?
МИЛЛЕР. Ну… Компромат.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР откидывается на спинку кресла и смеётся — тонким, захлёбывающимся смешком, на грани писка.
МИЛЛЕР. Опять?! Эй, стража!
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (крутясь в кресле, развязной скороговоркой). Извини, всё в порядке… всё хорошо, всё отлично, просто зашибись, тебя скоро убьют… (внезапно повышает голос). Ты что, спятил, Миллер? Это настоящие бандиты. Компроматом их пугать — как быка дразнить. Они просто придут и тебя кокнут.
МИЛЛЕР. Зубы мне не заговаривай. У тебя на них что-то есть по старым делам? Меня интересует только это.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (спокойно). Вагон и маленькая тележка. Как на всех.
МИЛЛЕР. С фактами, доказательствами?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что знаю, то скажу. Только, пожалуйста, обеспечь условия. Нормальное помещение, нормальная еда, секретарша…
МИЛЛЕР. Обойдёшься Генрихом… (внезапно) Где Генрих?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Странно, только что здесь был… (Откатывается на своём кресле в сторону. Видно, что кресло Генриха пусто.)
МИЛЛЕР (истошно орёт). Эй, стража!
Тишина.
МИЛЛЕР (пытаясь быть хладнокровным). Что это значит?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Сейчас увидим.
МИЛЛЕР. Что?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Я больше хозяйственник и по работе с массами, а вот по решению проблем с конкретными человечками у нас был Генрих. Его господин дракон лично натаскивал.
МИЛЛЕР. Он сбежал? А как же стража?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Боюсь, что добрый человек, который меня так неумело мутузил, уже никого больше не обидит. Мой мальчик всегда всё доводит до конца. Его так учили. (С нежностью) И он всегда был первым учеником, скотина этакая.
Внезапно и очень громко звонит старый телефон. Миллер оторопело смотрит на него, потом и берёт трубку.
МИЛЛЕР (механически). Миллер слушает. Что значит — «со мной будет говорить Фридрихсен»? Да кто он такой? Пусть перезвонит лично, и вообще я занят…
Раздаётся выстрел. Миллера сносит с кресла, он падает в тень и его тела больше не видно.
В кабинет входит Генрих, держа у бедра огромный старомодный пистолет с раструбом, из которого вьётся дымок. Он подходит к столу и заглядывает за него.
ГЕНРИХ (с лёгким удивлением). Надо же, попал. (Аккуратно кладёт оружие на стол.)
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Молодец, сынуля, возьми с полки пирожок. (Отрывает от робы слепленную из хлеба звезду и бросает её Генриху. Тот её ловит, вертит в руках, пробует на зуб.) Кушай, не стесняйся.
ГЕНРИХ. Спасибо, папа. Я не настолько голоден. (Бросает хлебную звезду на стол.)