Во-первых, это небезопасно. Кто угодно таким образом мог проникнуть на твой этаж.
Во-вторых, было шумно. Торговые центры с Южной Кореи славились своей многолюдностью.
Но по итогу я ошибся. Внутренние лифты в торговом центре ехали только до третьего этажа. И чтобы попасть на четвертый, нужно дойти до правого крыла, завернуть к эвакуационному выходу и уже там подняться на лестнице на четвертый. Приложить пропуск к магнитному замку и спокойно пройти после сигнала.
Проделывая это, я не мог не задуматься, как же эта компания проводит здесь свои сделки? Неужели они водят гостей такими запутанными проходами?
И… я в очередной раз ошибся. Как это было с компанией «Хиндей», когда я выбрал прямой путь, увидев красивые двери.
— Доброго утра, господин Ишито, — приветливая секретарша встретила меня в пустом коридоре, в который я попал сразу, как открыл дверь. — Мы вас ждали!
— Прошу прощения, — поклонился я. — Я просто немного потерялся.
— Мы были готовы к такому, — улыбнулась юная красавица с причудливыми сережками. — Вы не первый, кто ошибался подобным образом.
От ее манеры общения на душе стало как-то тепло. Я впервые встретил секретаря, который действительно уважает каждого, кто приходит в ее «владения». Девушка, можно сказать, так и демонстрировала добропорядочностью и дружелюбием.
Правда… стоило мне встретиться со вторым секретарем, как ее недовольное лицо и резкая подача «слов» испортили все созданное настроение.
— Так и знала, что пригласят очередного юнца, — недовольно сказала она встретившей меня девушке. — Получше никого не было?
— Тише, Ли Юн! — прошептала секретарь. — Это некрасиво!
— Брось ты уже, Мина, — ответила девушка. — Он пару раз придет и уйдет. Пользы от него не будет, как и от всех командировочных. Им лишь бы просидеть задницу в другом офисе и денег за это получить!
Я не стал ввязываться в это оскорбительное поведение. Тем более что они все равно вели диалог как бы не со мной и чуть в стороне. Да, на повышенных тонах, но реагировать на каждого наглого сотрудника? Зачем? Только нервы себе трепать.
Молчаливо выслушал рекомендацию, куда и что мне идти, с благодарным кивком обеим получил бумаги в руки и, отказавшись от помощи, сам пошел искать нужный мне кабинет.
На мое удивление, офис, куда меня пригласили, как таковым офисом не являлся. Я попал в кабинет номер четырнадцать четвертого этажа, где, кроме руководителя и девушки-администратора и явно еще совмещающей роль любовницы этого самого руководителя, я больше никого и не встретил.
О такой роли девушки я подумал в первую очередь из-за ее внешности. Я, конечно, не мог отрицать, что секретарша может быть красивой, но специалист на этом месте точно не должен пилить ногти или листать модные журналы. У секретарей руководителей, как правило, не меньше работы, чем у самого начальства, ведь они организуют процесс вокруг начальства.
Само мое место работы представляло собой комнатушку, в которую можно было пройти только через кабинет начальника. Начальника, к слову, на месте не было. Меня встретила его секретарша, которая даже по корпоративным правилам не подходила этому рабочему месту, там же она выдала мне задание.
— Стажер Ишито Винсент, — она даже не поздоровалась со мной. — Три папки тебе оставил господин По Роберт, — она швырнула сами папки на небольшой стол с пыльным, старым компьютером. При этом, сразу перейдя на неформальный стиль общения. — Правила поведения и внутренние инструкции. Читай. Потом работа. По итогу у тебя будет неделя на отчет. Дальше мы с тобой попрощаемся. Все понятно?
— А вы, собственно говоря, кто? — спросил я, уже закипая от второго такого наглого человека. — Не могли бы вы представиться?
Девушка могла похвастаться настоящей модельной внешностью европейской красавицы с акцентом на длинные ножки и пышную грудь, которая демонстрировалась в декольте, которое было продемонстрировано на две пуговицы больше, чем нужно. Единственное, что в ней хоть как-то придерживалось правил внешнего вида, так не слишком яркая помада на губах и собранные в пучок черные волосы. Она сверкнула своими зелеными глазами, сморщила нос и проигнорировала мой вопрос.
— Господин По вернется после обеда, как закончит с важной сделкой.
Ни привет. Ни пока. Ни удачи. Ничего из этого я от нее не услышал. Я даже смысл и суть работы не понял. А эта секретарша явно ничего не знает о специфике моей работы и что вообще мне надо передать. Видимо, даже не потрудилась выяснить подробности.
Ладно, пытаться чего-то от нее добиться — все равно, что потратить время впустую.
Взял папки, пролистнул первые две, понял, что они мало чем отличаются от правил норм и поведений внутри головной корпорации. Взял их и решил подойти и расспросить насчет работы у администратора, которая сидела в приемной перед кабинетом.
Когда я вышел из своей каморки, так и не представившаяся мне секретарша о чем-то трепалась по телефону, закинув ногу на ногу и крутя в пальцах локон волос. Она даже не посмотрела в мою сторону, словно меня здесь и не было.
Но вот сам секретарь, женщина гораздо старше меня, с менее выразительным макияжем и с более спокойным голосом, оказалась более информативна, чем та особа за стеной. Сразу видно, что она здесь именно работает, а не просто занимает место.
Ю Инби, так ее звали, спокойно отреагировала на мое желание поработать, кивком указала на стул перед ее столом и начала все расставлять мне по полочкам.
Офис «Рыйчал» являлся одним из основных филиалов корпорации «ЭлДиДжи групп», и занимался работой с иностранными фирмами и клиентами. Папки, которые мне еще не передали, будут самыми обычными документами по оснастке, которые нужно будет проверить для заключения сделки. А сами папки мне передаст руководитель.
— Но ведь это просто техническая оснастка оборудованием, — я нахмурился, догадываясь, о каких договорах идет речь. — При чем тут аналитика?
— Договора и инструкции к оборудованию на иностранном языке. Тут без помощи аналитика с владением языками не обойтись.
Забавно. А с чего это вдруг Сон Хун или «они» решили, что я владею не только корейским и английским, но и другими языками?
— Но у вас же должны быть свои переводчики!
— Я понимаю ваше возмущение, Ишито Винсент, — спокойно ответила женщина на мое высказывание. — Переводчики у нас, конечно, есть, но тут же надо еще понимать техническую специфику, и сделка из-за этого задерживается. Партнеры этим недовольны и настаивают, чтобы их документы приняли. Но мы же не можем их не перепроверить, верно?
— Верно, — тяжело вздохнув, согласился я.
— Поэтому нам и потребовался помощник, так как наши переводчики заняты. Если у тебя будут вопросы по технической составляющей, то здесь, на этаже, дальше по коридору, есть общая зона отдыха. Там у нас есть огромная приемная, где есть приезжие представители компании, с которой у нас договор. Можете пообщаться с ними, если захотите. На всякий случай их зовут Фюрген Миллер и Арчибальт Ковтун.
— Немцы?
Глава 12
Меня не очень устраивал такой расклад событий. С одной стороны, от работы я отказаться не мог, с другой стороны… боже, это же другой язык! Как мне переводить для себя эти документы? Через онлайн-программы? И толку-то от моей специальности тогда?
С несколько поникшим настроением вернулся в свою «каморку». Разложил три папки на столе, смахнул пыль с компьютера и после противного писка системного блока приуныл еще сильнее.
Система, как и сам компьютер, были примерно чуть младше меня. Допотопный компьютер пищал, трещал и грузился уже больше получаса, и с каждой минутой ожидания, шансы на успешное выполнение работы были хуже и хуже.
Покопался в своем телефоне, ожидая запуска системы. Скачал пару программ для определения языка, хоть я и понимал, что, судя по фамилиям, документы будут на немецком языке, но ведь может быть все и иначе, верно?
А затем плюнул на все это и через пару часов копаний в «мертвой» системе вышел из «кабинета».