Литмир - Электронная Библиотека

Оказавшийся ближе всех рослый офицер с густыми бакенбардами в отличие от доктора мне не узнал, но видимо решил, что раз спрашиваю подобным тоном, стало быть, право такое имею и доложил.

— 2-го батальона Гренадерского Самогитского Эрц-Герцога Франца Карла полка капитан Ден. Прибыли из Або!

— Давно? — продолжил расспросы, внутренне закипая от охватившего меня нехорошего предчувствия.

— Часов семь, как выгрузились, — сплюнул, не сдержавшись от досады капитан.

— И с тех пор тут и стоите?

— Полковник барон Николай Иванович Меллер-Закомельский 3-й пошел к здешнему коменданту, но…

— Бодиско! — заорал я, не в силах более сдерживаться. — Ко мне, мать твою на главной палубе через кабестан с поворотом!

По большому счету, больше всех виноват был я сам. Генералов — бригадных начальников брать с собой отказался, а между тем попросту бросил руководство, не оставив четких и не допускающих двоякого толкования указаний и отправился к войскам. Но вместо того, чтобы, уточнив обстановку вернуться, зачем-то полез в гущу сражения и геройски рубил супостата саблей, вместо того чтобы заниматься своими прямыми обязанностями. Спаситель Отечества, мля!

Местное же начальство, руководствуясь непреложным «как бы чего не вышло» тоже ни хрена не предпринимало. Нет, если бы неприятель подступил к стенам крепости, Бодиско скорее всего сделал все как надо, но вот за рамки полномочий коменданта не вышел! Н-да, хороших исполнителей воспитал августейший папенька…

По всей вероятности, именно эти размышления и уберегли коменданта Бомарзунда от публичного разноса. Но в любом случае, когда Яков Андреевич — в чистеньком мундире с горящими золотом эполетами и белоснежных панталонах, заправленных в блестящие сапоги, предстал передо мной — грязным с порванным рукавом, заляпанным кровью…

— Ваше императорское высочество! — ахнул он, узнав меня.

— Великий князь! — изумился где-то за спиной Ден.

— Надеюсь, — желчно усмехнулся я, — мне не пришлось потревожить ничей сон?

— Что вы, ваше… как можно…

— Сколько прибыло подкреплений⁈ — пришлось прервать его лепетания.

— Три батальона гренадер и батарейная батарея [2]! — отчеканил разом опомнившийся полковник. — Кроме того, изрядный запас пороха, свинца, ядер и прочего огнеприпаса. Все принято по описи и распределено по имеющимся хранилищам!

— Чудно! А как люди, размещены?

— Не поспели, ваше императорское высочество, — повинился Бодиско. — Уж больно много времени заняла разгрузка.

— А мне сказали, они здесь семь часов кукуют!

— Только первая рота. Потом подошли пароходы с казенным имуществом. А войска стали выгружать на пологий берег залива Нотвик, а оттуда пешим порядком привели сюда.

— Ну да, где же еще подкреплений не хватает!

— Но распоряжений на их счет не было…

— Ладно. Кашу сварили?

— Э… что?

— Людей, говорю, чем кормить будете⁈

— Так точно, сварили! Однако осмелюсь заметить, что припасы в крепости не велики, и просто не рассчитаны на такой большой гарнизон.

— Яков Андреевич, — устало посмотрел я на коменданта. — Если мы выиграем это сражение, то недостатка в подвозе не будет. Это я тебе твердо обещаю. А проиграем, все достанется противнику! Поэтому теперь все что есть — в дело! Не хватит в магазинах, доставим. Не успеем, закупай у местных. Не будут продавать — реквизируй!

— Но я не имею власти над статскими…

— Зато я имею и приказываю!

— Понял.

— Немедля собери местных чиновников вместе с купцами, коли таковые имеются, и дай распоряжения. Пусть везут припасы. Раз в Финби имеются ветряные мельницы, стало быть, и амбары для зерна и муки найдутся. Даже если в них ничего нет, займи временно под магазины для наших нужд. И про охрану не забудь!

— Будет исполнено!

— Вот и славно. Так что солдат покормить и отправить нынче спать, а завтра к Вендту.

— Слушаюсь!

­– Напомни, в крепости есть своя пекарня?

— Так точно, имеется!

— Так пусть работает! Если понадобится круглые сутки. Не хватит, привлеки баб в ближайших деревнях, чтобы пекли хлеб для солдат! На сухарях, сам поди знаешь, долго не проживешь…

— Сделаем!

— Еще надо будет похоронные и санитарные команды отправить. Сколько у тебя нестроевых?

— В военно-рабочей роте перед началом осады было сто семьдесят пять нижних чинов при двух офицерах, еще сотня в инвалидной команде и столько же в арестантской…

— Погоди-ка. Что значит «было перед началом осады»?

— Извольте видеть, ваше императорское высочество, более половины из них были иудеями…

— И что с того?

— После высадки союзников почти все они сбежали!

— Однако! — немного удивился я. — А что арестанты?

— Все на месте. Более того, на последней поверке просили дать им оружие, чтобы драться с противником.

— Чудны дела твои Господи! Значит так. Всех кто хочет и способен идти в бой, вооружить и в первую линию. Кто отличится — получит снисхождение. Погибнет — похороним как защитника отечества. Остальных в дело. Найди им лопаты, носилки, телеги и пусть идут к Транвику. Чтобы солдат от боя не отвлекать. Это понятно?

— Так точно. Разрешите исполнять?

Мой взгляд упал на заляпанный кровью рукав и в голову пришла еще одна задача, о которой следовало расспросить коменданта.

— Устройство госпиталя окончено?

— Так точно. — Оживился полковник. — Господину Пирогову предоставлено все необходимое и даже сверх того!

Ладно, завтра проверю. Идея с плавучим госпиталем пока что не задалась. Достаточно большого, чтобы устроить в нем потребное число коек в наличии просто нет. Не переделывать же какой-нибудь фрегат. Зато все необходимое для устройства наземного доставили быстро и без проблем.

— Передайте ему, что скоро будет много работы… Хотя, наверное, уже сегодня.

— Ваше императорское высочество, — решился Бодиско. — Не угодно ли отужинать?

— Что?

— И ванна есть горячая.

— А…

— Все сделаем в лучшем виде, Константин Николаевич! И люди будут сыты, и…

— И волки целы?

— Как будет угодно вашему императорскому высочеству! — с готовностью ответил Бодиско.

— Ладно, — сдался я.

Привести себя в порядок не помешает. Тем более что мой день еще не окончен. Следующий шаг за моряками. Надеюсь, у них будет больше порядка!

[1] général Louis d’Hugues — генерал Луи д’Юг

[2] Батарейная батарея — термин 19 века. Пешие батареи делились на батарейные (12 фунтовые пушки и полупудовые единороги) и легкие (6 фунтовые пушки и четвертьпудовые единороги)

Глава 25

Недаром говориться, если хочешь рассмешить бога — расскажи ему о своих планах. Разработанная по моему приказу операция не отличалась особой оригинальностью. Сразу после высадки десанта, перевооружить канонерские лодки «шанцевского типа» на мины и ближайшей ночью атаковать эскадру союзников. Поскольку тем уже случалось встречаться с нашими импровизированными миноносками, они, разумеется, будут настороже. Так что на большой успех рассчитывать не приходилось. Но в любом случае, врага тревожить надо. Посему особого выбора у подчиненных капитан-лейтенанта Мейснера не было.

Да они его, откровенно говоря, и не желали. Все они рвались в бой, в надежде послужить Родине, ну и конечно, отличиться!

Как водится в таких случаях все сразу же пошло наперекосяк. Сначала нападение вражеских шлюпов заставило отложить перевооружение. Потом юный командир «Комара» ринулся на своей канонерке в бой, потеряв ее почти со всем экипажем. Напрасной эту гибель, конечно, не назовешь, но ведь задача у соединения стояла совсем другая. И теперь у Мейснера под началом осталось шестнадцать боеготовых кораблей. У остальных начались проблемы с машинами или котлами. Давала себя знать спешная постройка.

Впрочем, нет худа без добра. Наблюдатели доложили, что легкие силы союзников тоже пострадали, а значит, сил для противодействия миноноскам у них стало меньше!

52
{"b":"909586","o":1}