Литмир - Электронная Библиотека

Он вышел из кареты, помог выбраться мне и мы направились к дому художника.

Гортран Левуле, художник, удивился, увидев нас на пороге своего жилища, но немедля пригласил в дом.

— Мадам, месье… простите мне мой внешний вид… — пробормотал он, вытирая перепачканные краской руки о свой фартук. — Я не ожидал вас…

— Ничего страшного!.. — отмахнулась я и улыбнулась. — Скажите, а как скоро будет готов портрет моего мужа?

— А, в общем-то, уже всё готово… Я только хотел для начала показать его вам… Может быть, ещё что-нибудь доделать…

— Готово? О, это чудесно! — и я едва не запрыгала от радости. — А можно сейчас посмотреть?..

— Да, разумеется… — мужчина перевёл взгляд с меня на графа. — Ваш муж пойдёт с нами или…

— Я подожду здесь. — немедля ответил Джек и отошёл к окошку. Он знал, что картина — сюрприз для него.

Мы поднялись на второй этаж и очутились в просторной комнате, вдоль стен которой стояли где-то прислоненные друг к другу, где-то прислоненные просто к стене картины, несколько чистых холстов, мольберты, а на полочках стояли баночки с красками, кисти и карандаши. Гортран Левуле подвёл меня к одному из мольбертов, на котором стояла большая картина.

— О, выше всех похвал, месье Левуле! — восхищённо воскликнула я. — Она превосходна! Мой муж здесь такой настоящий…

— Вы уверены, что ваш муж не будет против, что на портрете он изображён не совсем в светской одежде?

— Против? — я засмеялась, слегка наклонив голову. — Нет, месье Левуле, он не будет против. Безусловно, ему очень идёт светская одежда, но… мне она не совсем по вкусу. Как это не глупо звучит, мне не нравится мужская мода и граф прекрасно знает это. Так что, думаю, у него даже не возникнет возражений. В конце концов, мне любоваться этой картиной, а не ему, — и я мило улыбнулась.

— Воля ваша, мадам. — ответил художник, тоже улыбнувшись. — Когда изволите забрать картину?

— А прямо сейчас можно?

— Безусловно. Вся сумма за неё вами уже заплачена, так что дело остаётся лишь за тем, чтобы забрать её.

— Хорошо. У меня ещё к вам один вопрос… Можно ли мне что-нибудь написать в уголке картины для своего мужа?

— Вы можете запачкаться, сударыня…

— Ничего страшного.

Художник вздохнул и через несколько мгновений я уже осторожно вырисовывала белой краской в правом нижнем уголке портрета несколько слов на французском языке: "Pour l'homme le plus aimé, pour mon cher mari. Je ne peux pas habiter sans votre amour. Avec l'amour, Caroline", а в конце добавила: "La comtesse Kroun d'Sjufen de Jessan de Tuolin".

Затем художник "упаковал" картину в бумагу и понёс её вниз. Увидев нас, Джек приподнял в удивлении брови:

— Ты хочешь забрать её прямо сейчас?

— А почему нет? Она закончена — чего ждать?

— Это можно было бы сделать завтра. Каролина, почему ты всё делаешь ни как все нормальные люди?

— Потому что я — ни как все. — и я гордо вскинула голову. — Да и вообще, зачем ждать до завтра, если уж мы всё равно зашли сегодня?

Джек покачал головой, но ничего не ответил. Ну да, чего со мной спорить, если это бесполезно? Полная счастья, я проследовала за художником и мужем к карете и уже через мгновение она умчала нас по тёмной улице в сторону дома.

За прошедший год поиски Кошки не привели к результату. В Париже ее не было. Но я не отчаивалась и по поручению мужа, её продолжали искать.

Казалось бы, что может омрачить моё счастье? Что может вдруг случиться? Ничего — так я всегда считала. Но примерно через неделю случилось невероятное событие, повергшее меня в дикий страх и разбудившее во мне голос паники.

Необыкновенно чудесный осенний день сегодня и я попросила Джека прогуляться со мной по улицам Парижа. Я любила ходить пешком, потому что так и не смогла привыкнуть к езде в карете, которая ужасно тряслась и прыгала на каменной дороге и, казалось, вот-вот готова перевернуться.

Нагуляв порядка трёх часов, мы направились домой, решив срезать путь через рынок. Здесь всё и произошло. Сначала я услышала шум уличной потасовки. Оглянувшись, увидела яростно дерущихся между собой нищих. Среди которых, к моему удивлению, находилась женщина. Не ожидала, что в этом веке женщины могут принимать участие в драках.

— Не надо проявлять столько любопытства, моя дорогая. Это обычное действо. Здесь часто встречаются подобные драки. — произнёс Джек, слегка потянув меня за руку.

— И женщины всегда дерутся?

— Да нет. Но я слышал, в одной из банд появилась есть девушка — настоящая дикарка, говорят. Дерётся как мужчина и во всех схватках выходит победительницей… — очевидно, заметив моё чрезмерно заинтересованное выражение лица, Джек улыбнулся: — Не забивай этим свою прелестную головку, любовь моя.

— Я и не забиваю. Просто…

— Берегись!!!.. — над толпой вихрем пронёсся истошный женский вопль и я едва успела увернуться — очевидно рефлекс сработал.

Прислонившись к Джеку я пыталась прийти в себя. Казалось, даже все шумы на рынке стихли.

— С вами всё в порядке, мадам?

Я оглянулась и увидела нищего, лицо которого показалось мне знакомым, но я не смогла вспомнить отчего и просто кивнула. Зато он меня узнал и весело воскликнул:

— О, какая встреча! Мадам, очень рад видеть вас! Моё почтение, граф. — и он низко поклонился нам обоим, взмахнув шляпой, чем-то напоминающей пиратскую шляпу Джека, только что значительно потрепанную.

Немедля в памяти всплыл его образ и даже имя. Я улыбнулась:

— Здравствуй, Джакомо.

— Ты знакома с ним? — спросил Джек, но без тени какого-либо удивления в голосе.

— Да. Я тебе рассказывала о нашей встрече. — я пожала плечами, показывая тем самым, что это не стоит его внимания.

— Я бы посоветовал вам не ходить по рынку. Если случается потасовка — пострадать может кто угодно…

— Джакомо! Хватит языком молоть! Иди сюда, придурок! — донёсся всё тот же женский голос из толпы бродяг.

— Умолкни, Сандра! Я сам себе хозяин!.. — отозвался "прокажённый" на том же французском жаргоне или, можно сказать, нищенском диалекте.

В его сторону немедля полетела палка, но он молниеносно перехватил её.

— Прошу прощения, но мне пора… — и Джакомо, отвесив поклон, быстро побежал к своим.

Я проводила его взглядом и сердце в ужасе перестало биться. Женщина, которая ругалась сейчас с Джакомо невероятно похожа на Сандру, чей образ через столько времени вновь отчётливо возник в моей памяти. Она несколько другая, но, безусловно, очень похожа на неё. Прежде, чем я успела что-либо понять, нищенка заметила меня и глаза её расширились от удивления. Словно она призрак увидела. Резким движением руки девушка выдернула кого-то из толпы нищих и заставила взглянуть в мою сторону. Не узнать Тэш я просто не могла, и все сомнения, что это лишь игра моего воображения тут же отпали. Да, они не такие, какими я видела их в последний раз, но это всё же они. Они живы!

— Каролина! — крикнула Сандра, как будто пытаясь рассеять мои последние сомнения, но я уже отвернулась от них и заставила мужа прибавить шаг.

— Кармен!!

Всё внутри перевернулось от увиденного и мне захотелось бежать прочь и как можно скорее. Я поняла: раз они живы, значит, Кошку тоже можно отыскать где бы она не была, а это значит — возвращение домой.

Они живы! Слава Богу! Но… пусть они забудут обо мне. Пускай я буду их галлюцинацией и пусть возвращаются назад без меня. Я не могу покинуть этот мир и не хочу. Здесь я счастлива, а что будет там?.. Пустота и обыденность будней… Нет, не хочу! Не могу!

— Любовь моя, что с тобой?

Я вздрогнула, услышав голос Джека и поняла, что мы уже находимся во дворе нашего дома.

— Всё в порядке… Я просто устала… — пробормотала я, судорожно хватая ртом воздух.

Перед глазами всё поплыло, завертелось и последнее, что я почувствовала, это подхватившие меня руки мужа. Первый раз за всё это время я упала в обморок.

Тэш

216
{"b":"909566","o":1}