Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На том и порешили. Этот день мы задумали переждать, Керис немного устал от дороги ко мне, а затем тронуться в страну фей. До нее было не близко. Феи обитали в океане на небольшом гористом острове, покрытом необыкновенной растительностью. Нам следовало добраться до портового города и договориться с кораблем, следовавшим в нужном направлении.

Пока мужчины обговаривали между собой нюансы, я решила сбегать домой и взять все необходимое. Заодно предупредить мать, что с нами все в порядке. Скорее всего, она уже навела панику из-за моего отсутствия.

Я оказалась права. Мать устроила мне истерику. Женщины устроили ей нагоняй за сына, а тут еще и пропала дочь. Пришлось убеждать маму, что я в процессе спасения брата. И то, что мне придется на некоторое время покинуть поселение. Про Кериса и нашу истинность я пока не стала сообщать. Как-нибудь потом, если вернусь живой. Я реально понимала, что нас ждут приключения. И как все обернется, знают только боги. Зачем расстраивать маму заранее.

Я быстро собрала самые необходимые вещи для себя и брата. Подумав, прихватила сменное белье для Кериса. Выгребла все мои накопленные деньги и взяла любимый лук со стрелами. Кто знает, что может понадобиться. Затем надела на себя тонкую кольчугу, в ней я ощущала себя защищенной. Мать уговаривала взять провиант, но мне не хотелось сильно нагружаться. В конце концов, я уступила, добавив к вещам приличный кусок солонины, пару луковиц, большую ковригу хлеба и бутылку с домашним квасом. Обнявшись с мамой, я направилась к выходу. Но там уже голосила толпа разъяренных женщин, разыскивающих братца.

– Пойдем, я выпущу тебя с заднего двора, – проговорила мать, обеспокоенно прислушиваясь к шуму на улице. – И возьми еще это. – протянула она драгоценный браслет с фиолетовыми драгоценными камнями. – Он достался мне от своей матери и перешел бы к тебе после моей смерти. Браслет древний и такой один в мире. Эти камни – герминии, их находят очень редко в глубинах земли. Продашь в случае надобности.

Я с благодарностью приняла раритет и надежно спрятала его у себя на груди. Мать судорожно поцеловала меня и, вытолкнув за дверь, заперла ее за моей спиной. Я услышала ее глухие рыдания. Вздохнув, я задними дворами покинула город. На мое счастье, у выхода из пещеры никого не оказалось, иначе я не знаю, как поступила бы. Скорее всего, пришлось бы драться. Побежав по тропинке в лес, я вскоре оказалась возле Кериса и Ордана. Те время даром не теряли. Они устроили небольшое место стоянки, расчистив вокруг от веток, и разожгли костер. Над ним уже жарился выпотрошенный заяц.

– А я вам кое-что принесла, – весело проговорила я, доставая из сумы запасы.

– Ты даже про меня не забыла, – удивился Керис, когда я передала ему чистую рубашку.

– Как же я могу забыть про своего истинного, – подметила я. – Мы же теперь одно целое. Разве не так?

– Так! – вскочил Керис и прижал меня к себе стальным объятием.

– Тихо, тихо, – проговорил Ордан. – Ты так сломаешь сестре ребра. Я даже слышу, как они трещат!

– Это не кости, это кольчуга, – успокоила я брата. – Но ты прав, объятия Кериса медвежьи.

– Драконовы, – поправил Керис. – Я же дракон. Только без дракона.

– Не боись! – улыбнулся Ордан. Я увидела, что он постепенно приходит в себя. – Найдем мы твое яйцо.

– Не его, – засмеялась я. – А с маленьким дракончиком.

– С моими, слава богам, все в порядке, – отшутился Керис. А потом наклонился ко мне и прошептал. – Хочешь, проверь?

– Поверю на слово, – отскочила я от него.

– А зря, – заметил он. – Там есть чем тебя порадовать.

– Прекрати! – воскликнула я, краснея. – Радовать меня будет муж. А ты пока мне никто.

– Я и буду твоим мужем, – уверенно заявил Керис. – Можешь не сомневаться. Вот верну свою вторую ипостась, сразу сыграем свадьбу.

– Это я еще не решила, – отрезала я. – Губы то раскатал! Посмотрим на твое поведение.

– Ну что же, – разрешил Керис. – Смотри, сколько хочешь. Но ты все равно будешь моей.

– Посмотрим! – повторила я. Во мне взыграл дух противоречия.

– Ребята, давайте есть, – позвал нас Ордан. – Я так проголодался! С вчерашнего вечера крошки во рту не было. Проклятые бабы кормили только после нашего секса. А я же убежал.

Мы умолкли и принялись за еду. Стало темнеть. Костер отбрасывал тени на деревья. Где-то в траве затренькала цикада. Наступала ночь.

Глава 5

Керис

Алария принесла мне рубашку. Это было мне непривычно и тем больше взволновало. Никто особо никогда не заботился обо мне, даже мать. Наш первый поцелуй, случившийся днем, поднял из глубины души неизвестные ранее чувства. Сильное желание обладать этой женщиной, заботиться о ней и необыкновенная нежность – рождали внутри вулкан страсти. Я тайно надеялся, что Алария эту ночь проведет рядом со мной.

Мы с удовольствием поели запеченного мяса и запили пищу квасом. Затем я постарался приготовить более-менее удобное место для сна. Натаскал лапника, прикрыл его листвой и своим плащом.

– Вы ложитесь, – сказал Ордан. – Я пока не хочу спать. Мне надо посидеть у костра и подумать. Слишком многое я в своей жизни делал не так.

– Хочешь переосмыслить? – спросил я. Орк кивнул. – Когда я потерял свою магию и вторую сущность, поступил подобно. Я очень на многое тогда посмотрел совершенно по-иному. Если понадоблюсь – буди.

Оставив непутевого будущего родственника у костра, я и Алария расположились на импровизированном ложе.

– Тебе не жестко? – спросил я, отстегивая меч и ложась рядом с девушкой.

Моя рука подгребла истинную к себе.

– Вполне удобно, – ответила она, положив свою прелестную голову мне на грудь.

По моему телу пронеслось невиданное спокойствие. Алария сопела мне в основание шеи, и от этого теплого ветерка я расслабился. Мне никогда еще не было так хорошо. Безграничное счастье и умиротворение. Лишь где-то в самой глубине души точил крошечный червячок отсутствия второй ипостаси.

Мне безумно хотелось снять с девушки металлическую преграду в виде ее кольчуги и прижать теплое гибкое тело любимой. Но приходилось довольствоваться тем, что есть. Я гладил по ее кудрям, которые копной покрывали спину до самой талии, целовал макушку. Постепенно я задремал.

Разбудил меня среди ночи неясный шорох. Спал я всегда очень чутко, еще из прошлого, скрываясь от правосудия в тайных убежищах. Аккуратно вытащив из-под Аларии руку, я незаметно сжал свой меч. Что-то крупное подбиралось к нам. Вскочив, я поднял клинок, собираясь нанести удар.

– Не бей! – услышал я возглас.

Приглядевшись в темноте, я увидел орка.

– Это я, Ютар! – произнес орк. – Не убивайте меня! Я тоже сбежал. Возьмите меня в свою компанию! – взмолился он.

– Ютар? Ты ли это? – приблизился Ордан. – Неужели и тебя достали эти бабы!

– Полегче, братец! – проговорила проснувшаяся Алария. Она села на ложе и пыталась прочесать свою гриву пальцами. – Я тоже, между прочим, одна из них.

– Прости за несдержанность, – смутился Ордан. – Ты совсем не такая, как они.

– Ты самая замечательная из женщин мира! – поспешил заверить Ютар и как-то очень нежно посмотрел на мою истинную. Ревность колыхнулась внутри. Я опять сжал рукоять меча.

– Ты там полегче, Ютар, – с опаской наблюдал за моими движениями Ордан. – Сестра не по твою душу. Она истинная Кериса.

– Я понял, – стушевался Ютар. – Простите, не знал. Больше никаких вольностей не будет! – заверил он. – Мне удалось убежать от вдовы. Она крепко уснула после наших любовных игр.

– Но как ты узнал, где мы находимся? – удивился я.

– Ты забыл, что я орк? – усмехнулся мужчина. – У нас сильно развит нюх. Запах вашего жаркого учуял еще у самого леса. Не угостите? Жрать охота – страсть!

Алария быстро сварганила для Ютара ужин.

– Тебя тоже толком не кормили? – сочувственно спросил Ордан у товарища.

– Угу! – с полным ртом подтвердил Ютар.

– Ешь, ешь, – проговорила Алария, протягивая орку куски мяса и хлеба. – Мы же возьмем его с собой? – спросила она у меня.

4
{"b":"909008","o":1}