Литмир - Электронная Библиотека

При этом взгляд сэра Боренсона потерял фокус. Его лицо потемнело и исказилось от дикой ярости.

С рычанием великан бросился так быстро, что глаза Дракена едва успели заметить атаку. Большие люди не должны были двигаться так быстро.

Нет, понял Дракен, люди не могут двигаться так быстро!

Боренсон схватил Уокина за запястье с ножом. Он извернулся, словно пытаясь обезоружить мужчину, но, возможно, недооценил свои силы. Запястье Уокина сломалось, как ветка дерева, с ужасающим звуком.

Боренсон схватил сэра Уокина за левое плечо и поднял его в воздух. Он тряс мужчину, как тряпичную куклу, хлестал его так сильно, что казалось, будто Уокину вот-вот оторвется голова. Целых десять секунд Боренсон ревел, глубокий устрашающий звук, больше подходящий льву, чем человеку.

Сцена была совершенно захватывающей, и время, казалось, замедлилось. Боренсон ревел и ревел, глядя за пределы барона, а женщины кричали ему, чтобы он остановился.

Барон вскрикнул от боли и ужаса. Его глаза расширились до невозможности. Боренсон, казалось, был за пределами слуха, за пределами всяких ограничений. Он впился своими огромными большими пальцами в плечи барона, вонзая их в мягкую плоть, как кинжалы, и сжимая беднягу так сильно, что кровь покраснела на тунике барона.

Затем Боренсон взревел и развел руки в стороны, разорвав барона пополам.

Кровь брызнула повсюду, блестя, как рубины в солнечном свете, и Дракен увидел бело-голубые кости ребер барона. Половина легкого и немного кишечника выпали из грудной клетки барона.

Боренсон продолжал реветь, тряся человека, поднимая его над головой, и наконец швырнул барона Уокина на шестьдесят футов со скалы.

Уокин с треском ударился о камни; секунду спустя он шлепнулся в воду.

Боренсон повернулся к остальным членам клана Уокинов, напрягая мышцы, и проревел еще один вызов.

Никто не осмелился пошевелиться. Боренсон стоял, пыхтя и тяжело дыша.

Великан потерял рассудок. Он впился взглядом в толпу, словно ища еще одного врага, которого можно было бы разорвать на две части. Кровь капала с его рук.

Инстинктивно Бэйн попятился, как и остальные Ходячие.

Дети визжали от ужаса и съеживались, бормоча от страха. Рейн просто стояла в шоке – как от того, что сделал ее отец, так и от реакции Боренсона.

Даже Дракен боялся того, что Боренсон сделает дальше.

Затем постепенно Боренсон начал приходить в себя. Он стоял, оглядывая толпу, его глаза дергались и отказывались сосредоточиться. Он поднял руки, посмотрел на кровь, стекающую по его рукам, и застонал.

Дракен не мог в это поверить. Теперь он мог оглянуться назад и осознать тот момент, когда его отец потерял контроль. И Дракен знал, что его отец вернул его. Но между ними был его отец… ушел, действуя на чистом инстинкте. Он даже не был зрителем боя.

Жена Оуэна Грета стояла неподвижно, ее лицо было обескровлено. Она уставилась на Боренсона, как будто только что проснулась от одного кошмара и перешла в еще больший кошмар, а затем тихим голосом сказала: — Возьмите свои вещи, дети. Нам нужно уйти. Нам нужно уйти немедленно!

Она дрожала от ужаса. Она не осмеливалась повернуться спиной к великану, опасаясь нападения. Поэтому она пристально посмотрела на него, пока дети собрались вокруг.

Боренсон не пошевелился, чтобы остановить ее.

Плачущие и испуганные взгляды исходили от детей. Жена Бэйна отругала его, приказав: Сделай что-нибудь! в то время как другая молодая женщина бормотала себе под нос оскорбления, называя великана уродливым араром и слоновьей задницей.

Рейн на мгновение постояла, глядя то на свою семью, то на Дракена, не зная, какой путь выбрать.

— Оставайся, если хочешь, — тихо умоляла Миррима Рейн. Рейн помедлила и повернулась, чтобы посмотреть на Мирриму со слезами, текущими по ее щекам. Ужас случившегося был слишком велик, чтобы она могла его преодолеть. Она повернулась и пошла за своим кланом.

Дракен крикнул: Дождь!

Миррима сказала ему: И ты можешь идти, если хочешь.

Дракен стоял в муках принятия решения. Он знал, что не сможет последовать за ним. Рейн и ее семья теперь никогда его не примут. Кроме того, он больше не был в них уверен. Барон был готов убить их всех.

Весь клан Уокинов поспешил прочь, прихватив свои немногочисленные мешки с товарами, и растворился в тенях, отбрасываемых скалами.

Боренсон проворчал: Будут и другие женщины, сынок. Лишь немногие мужчины влюбляются только один раз в жизни.

Она особенная, сказал Дракен.

Боренсон покачал головой, посмотрел на мальчика страдальчески и сказал: Ничего особенного.

Дракен развернулся и зарычал на отца: И у тебя хватает наглости читать мне лекции о дисциплине! Дракен стоял, дрожа, пытаясь найти слова, которые могли бы высвободить весь его гнев, все его разочарование.

Боренсон отвернулся, не в силах смотреть ему в глаза.

Боренсон сказал: Я берсерк, которого двести поколений воспитывали для борьбы с вирмлингами. Они идут к нам с топорами и шипами комбайна, воткнутыми им в шею. Я встречаю их со своей яростью.

Даже среди тех, кого вырастили берсерками, только один из десяти может это сделать — отбросить всю боль битвы, весь страх и колебания и отправиться в то темное место, куда ни одна душа никогда не вернется невредимой… .

Боренсон посмотрел на Уокинов, покачал головой и сказал себе под нос. Они вернутся. Нам следует уйти отсюда — как можно скорее.

Они не вернутся, — сказала Миррима. Они боятся тебя больше, чем ты их.

Страх делает труса только более опасным, — нараспев говорил Боренсон.

Боренсон встал, дрожа от освобождения от ярости. Все его тело, казалось, было готово к бою, каждый мускул был напряжен. Дракен видел, как хорошо воспитанные охотничьи собаки вели себя подобным образом.

У меня не было другого выбора, кроме как убивать, — сказал Боренсон Мирриме. — Этот человек подверг тебя опасности.

Миррима закричала: Вы кричали на детей! Никто этого не делает. Я не только больше не знаю, кто ты, я не знаю, что ты такое. Она колебалась. Аат Ульбер, так тебя называли в том другом мире?

Это означает Берсеркер Прайм, или Величайший из Берсерков, — сказал Боренсон.

— Тогда Аат Ульбер, — с отвращением сказала Миррима. С этого момента я буду называть тебя Аат Ульбер.

По выражению лица гиганта Дракен видел, что он знает, что делает Миррима. Называя его другим именем, она дистанцировалась от него.

327
{"b":"908769","o":1}