– Да уж, в некоторых странах жареных насекомых часто на ужин подают, – поморщился шпион Дырка.
– Ой, что это такое? – вставая, огляделся по сторонам Самоделкин.
Пока воздухоплаватели болтали, в небе произошло что-то странное и необычное. Голубое, чистое небо над дирижаблем вдруг почернело, и яркое солнышко, минуту назад ещё светившее над макушками путешественников, вдруг резко почернело и тут же стало темно, как ночью.
– Мамочки, что, что это такое? – заметался, как сумасшедший по корзине, шпион Дырка.
– Вот тебе раз! – аж сел от удивления на пол Семён Семёнович. – Так ведь это же – саранча.
– И что это за зверь такой? – спросил Дырка.
– Это не зверь, это насекомое, – сказал Самоделкин. – Они летают огромными стаями. Их миллионы, вот потому за ними и солнышка не видно.
А саранча, тем временем, заметив дирижабль, устремилась к летательному аппарату. Тысячи и тысячи насекомых облепили воздушное судно со всех сторон. Огромная жужжащая стая саранчи пристроилась на поверхности дирижабля, чтобы немного передохнуть от полёта над океаном. Воздушное судно стало медленно опускаться к морской воде. Такую огромную тяжесть не мог выдержать даже большой дирижабль.
Вот это да! – воскликнул Карандаш и моментально нарисовал на дне корзины два небольших сачка для ловли бабочек. Один сачок он взял сам, а другой сунул в руки Самоделкину.
– Хватай их! Лови их! – прыгая и размахивая сачком, кричал волшебный художник.
– Всю саранчу мы всё равно поймать не сможем, – покачал головой профессор Пыхтелкин. – Погляди, их же миллионы.
– А мне всех ловить и не нужно, – хитро подмигнул Карандаш.
– Мы падаем, сейчас мы упадём прямо в море, – метался по корзине шпион Дырка и скулил как побитая собака. – Что же делать, что же делать. Мы пропали! Сейчас нас съедят зубастые акулы!
– Не хнычь! – резко оборвал его пират Буль-Буль. – Сейчас они улетят, – усмехнулся в рыжую бороду капитан Буль-Буль и достал из кармана старинную курительную трубку.
Всего лишь через минуту дирижабль окутали клубы серого дыма. Это рыжебородый капитан Буль-Буль раскурил свою пиратскую трубку с настоящим капитанским табаком. Дым от табака был такой едкий, что насекомые тут же заработали крыльями и, покинув дирижабль, полетели дальше. Тот час над головой вновь засверкало солнце и чистое голубое небо.
– Вот же паразиты, – помахал кулачком, вслед улетающим насекомым, Дырка. – Из-за них мы чуть в океан не шлёпнулись.
– Ну вот, а говорят, что курить вредно, – усмехнулся Самоделкин. – Теперь получается, что табачный дым спас нас от верной гибели.
– Молодец! – похвалил Буль-Буля волшебный художник. – Если бы не твоя капитанская трубка нам бы не справиться с саранчой.
– Настоящие разбойники не боятся каких-то там летающих букашек! – гордо заявил пират Буль-Буль.
– Карандаш, а я так и не понял, зачем же ты ловил саранчу сачком? – спросил у друга географ.
– Сейчас вы всё поймёте, – хитро улыбнулся Карандаш и с этими словами нарисовал большую сковородку. Она тотчас стала настоящей. Путешественники с любопытством смотрели на волшебного художника. А Карандаш достал спички и разжёг огонь в маленькой походной печке, которую захватил с собой мастер Самоделкин. Прошло несколько минут и, перед удивлёнными воздухоплавателями, волшебный художник положил тарелки с жареной саранчой.
– Это чего? – подозрительно нюхая тарелку длинным носом, спросил шпион Дырка.
– Это любимое блюдо австралийских аборигенов, – смеясь, напомнил Карандаш. – Жареная саранча! Очень вкусно!
– И, правда, вкусно, – первым взяв свою тарелку, воскликнул профессор Пыхтелкин. – Я знаю, что некоторые аборигены очень любят есть разных насекомых, – рассказал географ. – Например, папуасы едят улиток, червей и даже пауков. Говорят – очень вкусно.
– Да, я тоже об этом читал, – уплетая хрустящую саранчу, вторил ему Самоделкин. – Эскимосы, например, едят на ужин морских пауков.
– Я не буду есть ваших дурацких насекомых, – скривившись, затараторил шпион Дырка. – Вдруг они у меня в животе ползать будут?
– Вот бестолковый, – засмеялся железный человечек. – Как же они там смогут ползать, ведь они уже жареные?
– Я знаю, но от этих ползающих гадов всего можно ожидать, – сверкнул глазами худой пират. – Их хоть вари, хоть на огне жарь – всё равно, так и норовят тебя укусить или ужалить. Фу, мерзкие твари! – поёжился шпион Дырка.
– Смотрите, я вижу какой-то остров! – закричал радостно Дырка.
Перед удивлёнными взорами аэронавтов предстал редкой красоты сказочный остров. Земля утопала в тропической зелени. Огромные финиковые пальмы и низкие колючие кустарники, голубая прозрачная вода озёр, и большие белые слоны, великолепные цветы и мохнатые кривоногие обезьяны.
Всё это увидели наши путешественники на острове, к которому медленно подплывал огромный дирижабль.
Глава 5
Кровожадные папуасы и другие приятные неожиданности
– БАХ! БАХ! БА-БАХ! – просвистели выстрелы над головой у отважных воздухоплавателей. Не успели наши путешественники толком полюбоваться сверху островом, как какой-то непонятный пронзительный свист раздался у них в ушах.
– Ай! Мамочки родные!!! – диким голосом завизжал длинноносый шпион Дырка и рыбкой нырнул на дно корзины.
– К-к-кажется стреляют, – дрожащим голосом прошептал Дырка.
Вокруг путешественников действительно свистели отравленные стрелы папуасов. Самоделкин приказал лечь всем на дно корзины, а сам осторожно высунулся наружу.
– Вж-жик! Вж-жик! – две деревянные стрелы угодили прямо в Самоделкина. Но железному человечку они большого вреда не нанесли, ведь он был сделан из крепкой стали. Стрелы лишь слегка оцарапали отважного капитана воздушного судна.
– Что происходит? – подползая к маленькой щёлочке на дне корзины, спросил перепуганный Карандаш.
– Осторожно! – предупредил профессор Пыхтелкин. – Стрелы пропитаны смертельным ядом кураре. Если такая стрела хотя бы оцарапает человека – ему конец.
– Ух, кровожадные паразиты! – возмутился толстобрюхий пират Буль-Буль. – Ну, я вам задам перцу! Вы у меня ещё попляшите, – процедил сквозь зубы рыжебородый, доставая из-за пояса большой разбойничий пистолет.
– Сейчас я как бабахну, – подползая к краю корзины, прорычал злой пират и, высунувшись, начал обстреливать кровожадных папуасов.
БАХ! БА-БАХ! – раздались выстрелы из корзины дирижабля. Это стрелял пират Буль-Буль. Разбойник не мог хорошенько прицелиться и поэтому стрелял наугад. Несколько пуль с пронзительным визгом вонзились в рыхлую землю, но одна из выпущенных пуль, чиркнув по банановому дереву, угодила в шамана племени папуасов. Маленькая железная пулька оцарапала большой красный нос толстого колдуна с маленького острова.
Толстый папуас упал на землю и задрыгал ногами.
– Ага, так тебе и надо! – потирая руки, весело засмеялся Буль-Буль.
– Что ты наделал? – хватаясь за голову, закричал профессор Пыхтелкин, – теперь они нас точно убьют, – стонал географ.
Неожиданно путешественники услышали пронзительный крик. Карандаш с друзьями высунулись и увидели, как на середину поляны выбежал какой-то долговязый папуас и, вскинув руки вверх, ещё раз громко и протяжно заорал на своих соплеменников. Стрельба по дирижаблю тут же прекратилась. Папуасы побросали луки и стрелы на землю и покорно опустились на колени.
– Наверное, это вождь, – решил Самоделкин. – Видите, как они его слушаются. Он прикрикнул на них, и стрелы тотчас перестали свистеть у нас над головами.
Вождь стал махать руками воздухоплавателям, приглашая опуститься на землю рядом с папуасской деревней.
– Кажется, он нам предлагает опуститься на землю, – оглядываясь на своих друзей, сказал Карандаш. – Ну, что будем делать?
– Давай, Самоделкин, опускай дирижабль, – махнул рукой профессор Пыхтелкин.
– Не надо, не спускайтесь, – вцепился в руку Самоделкину трусливый шпион Дырка. – Они нас специально на землю заманивают. А как только мы это сделаем – набросятся на нас и сварят в большом котле на обед, – захныкал длинноносый шпион. – Я боюсь этих жутких дикарей!