В кабинете банкира ничего не изменилось, только на апельсиновом деревце в кадке появились круглые оранжевые плоды. Предложив девушке сесть, Нери вынул из большой серебряной шкатулки какие-то бумаги и протянул их Луизе.
–Что это, мессир Бенедетто?
–Долговые расписки Вашего брата, мадемуазель.
Пробежав глазами расписки, Луиза поняла, что общий долг Шарля банкиру составил почти тысячу ливров. Растерянно взглянув на Нери, она спросила:
–Но как мой брат за такое короткое время мог задолжать Вам столько?
В ответ мессир Бенедетто пожал плечами:
–Мне он сказал, что проигрался в кости.
После чего добавил:
–Господин де Монбар просил меня ничего не говорить Вам о его долгах. Однако несколько дней назад меня навестил мой сосед, сеньор Сильвестро Сольяни. Сам он ювелир, родом из Милана, и поставляет драгоценности королевскому двору. Так вот, сеньор Сильвестро предложил мне купить у него жемчужное ожерелье. То самое, что я подарил Камилле. Естественно, он не знал об этом и на мой вопрос сообщил, что сам перекупил его у какого-то ростовщика. Сначала я подумал, что ошибся и это не то ожерелье. Но на одной жемчужине есть небольшой дефект, по которому я узнал его. Поговорив с женой и выяснив, что ожерелье пропало, я отправился к ростовщику. Оказалось, его заложила Агнес. И она мне призналась, что вырученную сумму одолжила Вашему брату.
В то время, как Луиза подавленно молчала, банкир закончил:
–Агнес ещё молода и неопытна, в то время как Ваш брат уже мужчина и должен отвечать за свои поступки. Поэтому я отправил ему записку с просьбой явиться ко мне для объяснений. Но он так и не пришёл. Тогда я послал за Вами, мадемуазель, чтобы попросить Вас поговорить с Вашим братом.
Девушка, наконец, разомкнула уста:
–Я обязательно поговорю с ним, мессир Бенедетто, и обещаю, что он заплатит все свои долги.
–Мне бы очень хотелось на это надеяться, – вежливо ответил её собеседник. – Потому что за те годы, что мы были компаньонами с донной Марией, между нами никогда не возникало никаких недоразумений.
Выйдя из кабинета банкира, Луиза решила ещё сама поговорить с Агнес, так как у неё не укладывалось в голове, каким образом Шарлю удалось склонить падчерицу Нери к неблаговидному поступку. Однако, дойдя до нужного этажа, Луиза внезапно услышала отчаянный собачий визг. Он доносился сверху, где были комнаты старших сыновей банкира, которых в связи с рождественскими праздниками отпустили из пансиона домой. Не раздумывая, девушка поднялась туда и застала в коридоре следующую картину: десятилетний Бернардо, средний сын хозяина, пытался надеть на шею Принцессы серебряный колокольчик, а та отчаянно сопротивлялась. Рядом с братом на полу сидел Анджело и внимательно наблюдал за его действиями.
–Что здесь происходит? – поинтересовалась Луиза.
Бернардо тотчас выпустил собачку из рук и та, позвякивая колокольчиком, забилась в угол. Поднявшись и потирая царапины на руках, мальчик оправдывающимся тоном сказал:
–Я только хотел помочь сестрице: она всегда долго ищет Принцессу по всему дому.
В этот момент из комнаты выглянул старший сын банкира, тринадцатилетний Франческо, которого почему-то в доме Нери называли Чеккино. Смуглолицый подросток с тонким серьёзным лицом, он был мало похож на своих родителей. «Чеккино внешностью и характером удался в моего отца, – заметил как-то по этому поводу банкир. – А вот я больше смахиваю на матушку, хотя она была блондинкой». Зато подвижный, как юла, Бернардо с каштановыми волосами до плеч выглядел точной копией самого мессира Бенедетто.
–Сестрица Агнес очень сердится, когда вы играете с Принцессой, – с неодобрением произнёс Чеккино.
Луиза же, улыбнувшись, заметила:
–Тебе нужно промыть чистой водой царапины, Бернардо.
–Ты похожа на принцессу из сказки, которую рассказывала кормилица, – вдруг заявил ей Анджело.
–Почему?
–Потому что такая же добрая, как она.
–Когда я стану большим и сильным, как отец, то тоже женюсь на принцессе, – добавил он.
–Сыновья банкиров не женятся на принцессах, – осадил его Чеккино.
После слов старшего брата глаза малыша вдруг наполнились слезами.
–Не плачь, Анджело, ты обязательно встретишь свою принцессу, которая полюбит тебя, – попыталась утешить его Луиза.
Мальчик сразу притих, а девушка продолжала:
–И вы будете вместе до самой смерти, пока Творец не соединит вас вновь уже навечно…
–Как мессира Данте с сеньорой Беатриче, – подсказал Чеккино.
–Ты любишь Данте? – повернулась к нему Луиза.
–Да, я знаю наизусть множество отрывков из его «Комедии».
–Тогда прочти что-нибудь.
И подросток начал декламировать:
Река, где плавал я под солнцем мая,
Тверда, как берег, и доколе злоба
Зимы не минет, будет стыть на дне.
Земля окаменела в долгом сне.
Кристаллом стали влажные глубины,
И холод оковал волны движенье,
Но я в моём сраженье
Не отступаю ни на шаг единый
И чувствую в моём мученье сладость,
Предпочитая только смерти сладость.
В это время, вероятно, на шум, пришла Агнес. Принцесса тотчас засеменила к хозяйке. При виде колокольчика на шее своей любимицы падчерица Нери покраснела от гнева:
–Вы снова мучили мою собачку!
–Бернардо хотел как лучше, сестрица, – попробовал вступиться за брата Анджело.
Но Агнес не слушала его:
–Я пожалуюсь Вашему отцу и он прикажет выпороть Вас розгами!
–Мне кажется, Бернардо уже раскаялся в своём поступке, – решила вмешаться Луиза.
–Клянусь святым Иоанном, сестрица, что больше не притронусь к Принцессе! – поспешно подтвердил средний сын банкира.
Забрав собачку, Агнес удалилась вместе с Луизой в свою комнату, где принялась расчёсывать специальной щёточкой шёрстку Принцессы. Понаблюдав некоторое время за ней, дочь барона спросила:
–Это правда, Агнес, что ты заложила ожерелье донны Камиллы ростовщику, чтобы достать денег для моего брата?
К щекам падчерицы банкира стала медленно приливать краска:
–Да, мадемуазель.
–Это мой брат тебя надоумил?
–Нет, я сама. Господин де Монбар просто попросил в долг, а денег у меня не было.
–Но почему ты пошла на это?
–Из уважения к Вам, мадемуазель.
Луиза поняла, что ничего не добьётся от Агнес.
–В следующий раз, если мой брат попросит у тебя денег, ничего не давай ему.
–Хорошо, мадемуазель.
Падчерица Нери снова занялась своей собачкой, а Луиза задумалась о долгах Шарля. Хотя она и обещала банкиру, что её брат вернёт деньги, сама девушка не была уверена в этом. Ведь Шарль до сих пор не возвратил даже те сто ливров, которые занял у неё.
–Скажи, Агнес, а ты можешь проводить меня к Вашему соседу, ювелиру? Мне нужно поговорить с ним.
–Вам угодно сделать заказ или покупку? – такими словами встретил девушек один из помощников ювелира.
–Нет, я хотела бы видеть вашего хозяина, – ответила Луиза.
По-видимому, тот узнал её спутницу, потому что безропотно проводил их к ювелиру. Сольяни был старше Нери. Об этом свидетельствовала седина в его волосах и глубокие морщины на смуглом лице. Перед приходом посетительниц он рассматривал в лупу рубин, который держал в руке. На столе перед ним лежала ещё горстка таких же камней.
При виде падчерицы банкира его лицо расплылось в улыбке:
–Рад видеть Вас, синьорина Агнес! Как здоровье мессира Бенедетто и Вашей матушки?
–Благодарю Вас, хорошо.
–Вы, наверно, ко мне за покупкой?
–Нет, я сопровождаю мадемуазель де Монбар. У неё к Вам дело.
Ювелир перевёл взгляд на Луизу.
–Я – внучка графини де Сольё, которая является совладелицей конторы Нери, – сочла нужным пояснить девушка.
Любезная улыбка ювелира сделалась ещё шире: