–Пообещайте мне, кузен, что Вы никому не скажите о том, что видели!
–Хорошо, кузина, – серьёзно ответил Жиль.
Потом девушка добавила:
–Нам нужно поскорее увидеть дядю. Поэтому идёмте быстрее.
Глава 7
ОТЪЕЗД СУФФОЛКА
К счастью, барон де Оре находился в своих покоях вместе с женой. Не успела Луиза рассказать им о поединке, как в комнату вбежал Эд:
–Отец! Матушка! Мой брат арестован!
Отдышавшись, юноша сообщил, что кто-то из придворных увидел, как стражники завели Артура и Бонниве в караульню и донёс об этом королю, который вызвал к себе Гриньо. Но так как Эд не знал, за что арестовали его брата, Луизе пришлось восполнить этот пробел.
Едва она закончила, как баронесса де Оре настойчиво произнесла, обращаясь к мужу:
–Вы должны пойти к королю и добиться освобождения моего сына!
–Успокойтесь, дорогая! Наш государь справедлив и сам во всём разберётся.
Но Изабель не успокаивалась:
–А если нет? Что, если Артура посадят в тюрьму? Ведь он ни в чём не виноват!
–Если это действительно так, то Вы вскоре обнимите сына.
–Разве Вы сомневаетесь в этом?
–Нет, но бывают разные обстоятельства…
Баронесса де Оре встала:
–Если Вы не хотите просить короля, то я сама пойду к нему! Он должен снизойти к просьбе матери. И если понадобится, я буду умолять его об этом на коленях!
В этот момент Луиза не узнавала свою тётку: со сверкающими глазами и решительным выражением лица Изабель напоминала тигрицу, у которой отняли её детёныша.
–Вы никуда не пойдёте! – повысил голос барон.
В ответ супруга бросила на него испепеляющий взгляд:
–Мы прожили вместе почти двадцать лет и всё это время я гордилась Вами, хотя другие получали чины и награды, а Вы – лишь раны на теле! Но сейчас, когда речь идёт о жизни моего сына, я не могу сидеть сложа руки и ждать, пока с ним случится беда!
–Прежде всего, Вы – моя жена и поэтому никого ни о чём не будете просить!
С минуту Изабель молча смотрела на мужа. А затем вдруг упала обратно на скамью и заплакала.
–Не плачьте, матушка, моего брата скоро отпустят, – осмелился подать голос Эд.
–Я попрошу королеву заступиться за кузена, – поддержала его Луиза, забыв о том, что Марии Тюдор самой вскоре могла понадобиться помощь.
Внезапно в дверь постучали. Затем слуга доложил, что барона де Оре вызывают к королю. Словно не замечая умоляющего взгляда жены, тот распорядился:
–Ждите меня здесь.
Однако уже у самой двери остановился, и, словно что-то вспомнив, повернулся к Луизе:
–Едва не забыл, племянница. Банкир де Нери передал Вам письмо от матери. Возьмите его на столе.
Не успел барон уйти, как его супруга сказала Эду:
–Сын мой, прогуляйтесь вместе с кузиной.
–Но я беспокоюсь о брате, матушка.
–Если будут какие-то новости, я пошлю за вами.
Поняв, что Изабель не хочет, чтобы они видели её слёзы, молодые люди подчинились. Выйдя в сад, Луиза и Эд сели на край круглого каменного резервуара с водой. Это был садок для рыбы.
–Если с моим братом что-нибудь случится, матушка этого не переживёт, – со вздохом заметил юноша.
–Будем уповать на Бога, кузен.
–Может быть, прочтёте письмо, кузина? – после паузы напомнил Эд.
Сломав восковую печать, девушка углубилась в послание матери. Сообщив дочери о том, что в Монбаре и в Сольё все живы и здоровы, Лоренца продолжала: «А теперь перехожу к главной новости. На днях Мари обручилась с сеньором де Шато-Соленом. Признаться, я до сих пор не могу придти в себя. Однако постараюсь рассказать всё по порядку. После твоего отъезда Мари долго грустила, пока к нам не приехал погостить этот лотарингец. Не знаю, что между ними произошло, но через несколько дней барон попросил её руки. А когда мой муж спросил у Мари, хочет ли она выйти за Шато-Солена, твоя сестра ответила: «Как скажете, отец». И он дал своё согласие. Признаюсь, мне не по душе этот брак. Ведь барон вдвое старше Мари. К тому же, полагалось бы сначала выдать замуж тебя. Однако Рауль послушался мою свекровь. Впрочем, Мари кажется довольной и это главное. После обручения Шато-Солен уехал в Лотарингию, чтобы подготовиться к свадьбе, которая должна состояться не раньше, чем через год. Надеюсь, вы с Шарлем сможете присутствовать на ней. Береги себя, дочь моя. Что же касается твоего брата, то я уверена, что ты о нём позаботишься.
Любящая вас Лоренца де Монбар».
–Плохие новости, кузина? – с тревогой спросил Эд, едва девушка закончила чтение.
Вместо ответа Луиза протянула ему письмо. Когда юноша вновь поднял глаза, в них стояли слёзы.
–Почему Мари так поступила со мной? Ведь она клялась, что любит меня!
–Или этот лотарингец соблазнил её? – гневно добавил после паузы Эд. – Тогда он мне за всё ответит!
–Я уверена, что всё было не так, кузен. По-видимому, произошло какое-то недоразумение, – поспешно ответила Луиза, хотя в её голосе не было уверенности.
В прошлом году, когда Шато-Солен гостил в замке Сольё, он, как показалось девушке, был непрочь жениться на ней самой. Поэтому Луизе было неприятно узнать о том, что лотарингец посватался к Мари. Эд же, казалось, был просто раздавлен этой новостью.
В это время появился камердинер барона де Оре, сообщивший, что Луизу желает видеть король. В приёмной она столкнулась с Гриньо. Озабоченный вид начальника Шарля показался девушке дурным знаком и она собрала воедино всё своё самообладание. Вскоре из апартаментов Людовика вышел барон де Оре.
–Наш государь послал за тобой, племянница, потому что ты присутствовала во время поединка, – пояснил он Луизе.
Как и во время первой аудиенции, Людовик ХII сидел в своём кресле, только на этот раз оно было ещё ближе придвинуто к огню. По знаку короля все присутствующие покинули его покои. И Луиза осталась с ним наедине.
–Это правда, что пасынок барона де Оре дрался с сеньором Бонниве из-за Вас? –взглянув на девушку, поинтересовался Людовик.
–Да, сир. Шевалье де Оре защищал мою честь.
–Ваш дядя сказал нам об этом. Но это не снимает вины с молодого человека.
–Прошу Вас, помилуйте моего кузена, сир! Его мать убита горем и не находит себе места!
–А как Вы относитесь к шевалье де Оре?
Поняв, что имел в виду король, Луиза покраснела:
–Как к брату, сир.
–Хорошо, – кивнул Людовик. – Я помилую его. Но для примера другим мы всё же должны хоть как-то наказать поединщиков. Поэтому они оба в ближайшие дни покинут двор. Пусть шевалье де Оре отправляется в поместье и ожидает там, пока мы снова не призовём его.
–Благодарю Вас, сир, – девушка подумала, что изгнание – это всё же не казнь и не тюрьма.
К тому же, по словам короля, оно не должно было долго продлиться. На этом, судя по всему, аудиенция должна была закончиться. Однако Людовик неожиданно сказал ей на прощание:
–Поверьте мне, мадемуазель, что прожить всю жизнь с нелюбимым человеком – это тоже, что пройти через все муки ада.
Узнав о решении короля, баронесса де Оре всё же расстроилась. Но затем согласилась с мужем, что Артур ещё легко отделался.
–Когда же его отпустят? – спросила затем она.
В ответ дядя Луизы, пожав плечами, озабоченно добавил:
–Эд тоже куда-то запропастился.
–Кажется, я знаю, где он, – сказала девушка.
Однако на прежнем месте её кузена не оказалось. Глядя на плавающих в садке рыб, Луиза задумалась. Вдруг кто-то окликнул её и, обернувшись, она увидела Артура.
–Какое счастье снова видеть Вас, кузен! – искренне воскликнула девушка.
Артур тоже улыбнулся:
–По словам отца, своей свободой я обязан Вам.
Луиза смущённо потупилась, в то время как молодой человек продолжал, нахмурившись:
–Впрочем, я не жалею ни о чём. Разве только о том, что не наказал этого мерзавца Бонниве.
–Прошу Вас, забудьте о нём, кузен.
–А если герцог или его приятели начнут снова приставать к Вам?