Литмир - Электронная Библиотека

– Кто вы, и что делаете в моих владениях? – Опомнившись, Флюгерио принял царственный вид.

– Мы путешественники, – ответил подошедший Артур Риверс, он тоже с интересом рассматривал владыку Нильсграда и своего друга.

– Но как правителю этих земель, мне необходимо знать цель вашего путешествия, – помня об указаниях Бернардера Валамбрез, принц старался держаться любезно. – И если вы не несёте в мою страну угрозы и раздора, то я готов оказать вам со своей стороны помощь.

– Наши цели отнюдь не враждебны. – В разговор вмешалась Юнона Риверс. – Мы ищем одного человека.

– Кого конкретно?

– Мою жену, – глухо выдохнул Фредерик, – её похитили.

– В таком случае предлагаю вам проследовать за мной, в мой замок, там вы сможете отдохнуть. Я представлю вас остальным правителям Нурмии, и вместе с ними мы решим, как помочь вам. Выдайте им лошадей! – Приказал Флюгерио. – Прошу вас сегодня быть моими гостями.

Пригласил он их любезно, но ясно дал понять, что отказа он не потерпит. Принцу оставалось лишь порадоваться, тому, как он ловко сумел перехватить искателей Милидии Фейрфакс. В замке им можно будет пустить пыль в глаза и сбить с толку. Если так пойдёт и дальше, то можно будет заставить путешественников считать правителей Нурмии своими союзниками. Потом они разыграют несчастный случай с Милидией Фейрфакс, и она трагически умрёт на руках своего мужа. Но, разумеется, умрёт она не раньше, чем побывает в объятиях Флюгерио, ведь раз он возжелал её, она будет принадлежать ему! Всё оказалось слишком просто.

Но ни один господин Фейрфакс, как выяснилось, имел своего двойника среди правителей Нурмии. Вслед за Нильсградским принцем им был представлен главный военачальник, Правитель Северных Островов, Эвриг Атоленский. Высокий, широкоплечий господин в блестящих на солнце доспехах, был поразительно похож на Эдварда де*Кверлик. Ровно та же ситуация, что с Флюгерио и Фредериком, одинаковые русые кудри, серые глаза, твёрдые невозмутимые черты лица. Смотря на них, издали их, пожалуй, можно было бы спутать друг с другом. Вблизи сходство не так бросалось в глаза, причиной тому были выражение лица и манера держаться.

Всё это, конечно, было очень удивительно, но не более того, ведь мало ли похожих в мире друг на друга людей.

По прибытии в замок принц Флюгерио распорядился, чтобы его гостям были отведены роскошные покои в западном крыле. В северное, подальше от комнат Миеры владыка Нильсграда приказал поместить свою пленницу, к которой надеялся вернуться в самом скором времени.

Комнаты Фредерика и его друзей были совсем близко друг от друга, и никто не препятствовал им в общении между собой, и потому мысли о том, что их хотят разделить, у путешественников не возникло. И хотя такое скорое знакомство с местной властью и могло показаться подозрительным, приём, оказанный им, пока не указывал на дурные намеренья принца. Возможно, Флюгерио показался им слегка легкомысленным, но не более того. Прислуга не была замкнутой или забитой, им были предложена свежая одежда и изысканная еда, и всем семерым были присланы приглашения на вечерний бал.

Прошло около получаса, пока гости принца осматривали свои комнаты и приводили себя в порядок. Кончив с этим, друзья, не сговариваясь, собрались все вместе, им было необходимо обсудить своё положение и разработать план дальнейших действий. Но долго оставаться вместе им не дали. В комнату, где они все находились, вошёл бледный человек в чёрном мундире и металлическим голосом пригласил их проследовать в Тронную Залу, где как он сообщил, их ожидает Совет Правителей Нурмии.

Представшее пред путешественникам зрелище было воистину поразительно, и надо сказать вызвало удивление с обеих сторон. Каменное лицо Эврига не выдало никаких эмоций, а вот Флюгерио внутренне ликовал, наслаждаясь тонкостью шутки, посланной им самой судьбой. Ведь все семь правителей, исключая Миеру, трон которой был, отвёрнут назад, а потому её никто не видел, необыкновенно сильно походили на семерых путешественников. Не давая никому опомниться, принц стал представлять членов Совета:

– Первая придворная дама Нурмии, Правительница Края Северно-Западных Лугов, Оттилия Эйлиотская, – смакуя каждое слово, выговорил он, знаком указав на даму, занимавшую место по левую руку от него. Молодая женщина встала, приветствуя гостей лёгким реверансом, при этом она приподняла пышные юбки ярко-алого платья, такого алого, как и её губы. Это была классическая красавица, такая о которой обыкновенно рассказывают волшебные сказки. Золото волос, кораллы губ, волнующая бирюза глаз, кукольные черты лица, всё было при ней. Она была также прелестна, как и Оливия Джайсон, разница была лишь в большей раскованности правительницы, её жестах и в выражении лица. Даже сквозь приспущенные ресницы она сумела стрельнуть глазами в сторону Зинзивера Джайсона, смутив юношу, после чего она вновь потупила глаза.

Заметив, что Оттилия начала свою любимую игру, принц притворно кашлянул, подавив приступ смеха, и спешно продолжил:

– Наш распорядитель увеселений и покровитель искусств, Правитель Края Юго-Западных Лесов, Зинферд Дельсградский. – Кивнувший гостям рыжий молодой человек чем-то необыкновенно напоминал арлекина. И дело было не только в богатом, но ярком и вызывающем костюме, но и положение, и разрез карих глаз, и мелкие черты покрытого веснушками лица, всё указывало на это. Он очень сильно походил на Зинзивера Джайсон, но лицо его было жёстче и хитрее.

– Ингрид Зельзградская, Правительница Близморского Края и магистр медицины Нурмии. – Флюгерио назвал даму, сидящую дальше всех от него. В отличие от раскованной Оттилии, эта молодая женщина носила более строгие наряды. Платье тёмного, болотно-зелёного оттенка, с высоким воротником придавало её коже землистый оттенок. Кроме того на ней были весьма странные украшения. Во-первых, браслет на цепочке, напоминающий флакон, а скорее всего и бывший им. А ещё множество чёрных и фиолетовых камней разного размера, они увивались в сетку и образовывали браслеты и ожерелья, а так же были вплетены в высоко поднятую светло-русую причёску. И хотя сложно было отрицать, что дама необыкновенно красива, её красота заставляла трепетать. У неё было твёрдое выражение лица, а холодные голубые глаза горели одержимым блеском, её мрачные украшения невольно наводили на мысли о бубонах.

– Простите, – не в силах побороть брезгливость и совладать с собой, но, всё же стараясь держаться вежливо, Иванджелина де*Кверлик указала ей на левое плечо, где у Правительницы Зельзграда сидела её любимая крыса.

– Ах, это, – Ингрид засмеялась, – не правда ли, она очень мила, это лишь аллегория, некий символ, не более.

– Символ чего? – Едко переспросила Ива.

– Того с чем я борюсь, разумеется, грязи, нищеты, болезней. Так почему бы мне не носить это напоминание о них всегда с собой, ведь как мудрый правитель, я не должна забывать о бедствиях моего народа. Но не беспокойтесь, она домашняя и абсолютно безопасна, хотите, возьмите её себе?

– Нет, нет, – Иванджелина в ужасе отпрянула, единственное чего она всегда боялась, были крысы. – Эдвард придержал жену за руку.

– Ну как знаете, – Ингрид снова засмеялась, наслаждаясь реакцией своего двойника.

– Эвриг Атоленский, главный военачальник Нурмии, Правитель Северных Островов, Вам уже знаком. – Принц поспешил прервать неуместный смех Ингрид, а потому повысил голос и стал говорить быстрее. – Юстция Гравелотская, начальница тайной полиции и Правительница Края Юго-Восточных Гор.

– Рада приветствовать Вас, – медовым голосом пропела рыжеволосая дама. Она явно была не так проста, как хотела казаться. Её золотое платье выгодно обволакивало фигуру и оголяло плечи. Из под разреза платья она кокетливо и будто бы случайно выставила аккуратную ножку в туфельке на каблучке. Украшения из золота были у неё на шеи и на руках, а также подхватывали её огненно-рыжие волосы, это не смотрелось ни излишне, ни вульгарно. Она была изящна и роскошно. Нет, она не была красивее двух других правительниц, но однозначно была умнее обеих и умела талантливо подчёркивать свои достоинства. Взгляд серых глаз Юстции задержался на Юноне Риверс. Та тоже, склонившись в изящном реверансе, с интересом рассматривала её. Их взоры ненадолго встретились, теперь обе знали, что они одного рода, они слишком умны.

11
{"b":"907307","o":1}