Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кристина Майс

Мечта обетованная. Путь мечтателя

От автора

Дорогой читатель! Мой долг предупредить тебя, что читая эту книгу, ты неизбежно попадёшь в увлекательный мир фантазий и загадочных приключений. Не открывай дверь в эту фантастическую вселенную, если тебя никогда не посещали самые непостижимые идеи, потому что этот рассказ нанесёт непоправимый ущерб твоим привычным мыслям! Прочитав его, тебе придётся поверить в самые невероятные чудеса, на которые способен разум каждого на этой планете. Да-да, именно так. Ты будешь искать в самом обычном что-то волшебное, а твоё сознание будет неустанно дополнять любую скучную повседневную картину яркими событиями и красками. А если ты из тех людей, которым не раз доводилось иметь хотя бы крошечные, но заветные, а порой и самые ошеломляющие фантазии, тогда добро пожаловать в мир, созданный сокровенными мечтами и чудаковатыми

мыслями специально для тебя! Когда ты окажешься в этом чудесном мире приключений, ты должен помнить, мой дорогой друг, что сила мысли − это самое стоящее, что может позволить себе человек! Конечно, чрезвычайно важно иметь стойкий характер и крепкий дух, однако мысли − именно они двигают жизненное колесо вперёд! Объединившись с чувствами и ощущениями, твои идеи приведут тебя туда, куда ты бы никогда не смог добраться по картам и чертежам. Возможно, если ты постараешься представить в своём враге друга своего, ты действительно обретёшь такового, − всё лишь зависит от того, насколько сильно ты хотел бы этого. Увидев у себя в голове удивительной красоты пейзаж, ты можешь создать его на холсте, используя краски и кисти, а вообразив невероятнейший по красоте мост, соединяющий разные берега, ты сможешь соорудить конструкцию ничуть не хуже с помощью простых инженерных предметов и незамысловатых расчётов. Но без идеи никакие дополнительные инструменты вроде винтиков или красок тебе совершенно не помогут. В твоих руках только мысли и это – главный инструмент. Человечество с давних времён мечтало покорить бескрайнее и величественное небо, и что же? Конечно, нашёлся умелец, который представлял себя парящим среди бескрайних облаков, который решил дать своим мечтам жизнь, − так заветное желание не только для одного, а для очень многих людей воплотилось в реальности, и теперь полёт в небе – это совсем обычное дело. Улавливаешь? Мысли, мой дорогой друг, − ключ к фантастическим приключениям и неописуемым открытиям, всё лишь в твоей власти! Мыслями человек способен изменить не только своё сознание и сознание других людей, но и весь окружающий нас мир! Ты, наверное, задаёшься вопросом: «Как это сделать?». На самом деле, ответ очень прост − мечтай! Какими немыслимыми бы не были мечты, всё только в твоих руках! Мысли способны на многое, поэтому будь смел в этом деле и представляй самое невозможное и невероятное. Ведь чем больше цель, тем больше шансов в неё попасть. Ну как, не передумал? Тогда переверни страницу и начни мечтать!

А что, если бы все мечты сбывались?

Глава I

Наблюдая за солнечными лучами, которые просачивались сквозь корявое ветвистое дерево и проникали в окно, она о чём-то неспешно думала. Её взгляд расслабленно блуждал по пушинкам пыли золотисто-белого цвета, которые летали повсюду: они рассекали воздух, носились туда-сюда возле дерева и ветвей; спускались вниз и замирали на аппетитно-зелёной траве, затем снова взлетали к небу. Пушинки парили в воздухе вместе с теплом, которое постепенно приходило в тихий английский городок. И, если внимательно приглядеться к сливочному маслу, которое только-только погрузили на нагретую сковороду, то можно заметить, что снизу масло становится тёплым и расплавленным, а цвет приобретает желтоватый оттенок, однако сверху масло остаётся по-прежнему холодным и сливочно-белым. Нечто похожее наблюдалось и за погодой в этот дивный апрельский денёк: воздух пропитался горячими лучами солнца, а земля ещё сохраняла свою былую прохладу. Такое удивительное обилие тепла, которое балует замёрзшую публику, держится в Бате уже на протяжении двух недель. Настоящий английский подарок. Рядом с большим извилистым деревом, на которое был устремлён взгляд нашей юной особы, проходила дорога, ведущая в небольшой парк. Он был в избытке заполнен растениями совершенно разнообразных видов, способных удовлетворить тонкий вкус любого неистового эстета. Однако такого же точно, эстетично-корявого, с идеально завитыми ветвями дерева, как то, что венчало вход в парк, и то, вокруг которого летали золотистые пылинки, нельзя было отыскать, наверное, во всём городе. А, возможно, даже во всей Англии. Это объяснялось не витиевато: обустройством парка занимался человек весьма творческий и далеко не бедствующий, что позволило приобрести этот ценный экземпляр, который относительно недавно возглавил сей растительный ансамбль. Если говорить конкретнее, то это дерево было привезено в Бат полгода назад и в осеннюю посадку его разместили здесь. Увы, но никто из жителей этого маленького городка не смог полюбоваться его цветением, однако ждать оставалось недолго, ведь скрюченные ветви этого дерева уже обзавелись маленькими свежими листочками. Зато без томительного ожидания и каких-либо трудностей уже сейчас можно было расположиться у пруда, например, чтобы устроить пикник или же обсудить что-нибудь стоящее, а можно было бы и совместить эти приятные занятия. Место здесь было подходящим для того, чтобы вдоволь насладиться приятной погодой. Так, в общем-то, и сделали многие батовцы в этот день. Некоторые даже позволили себе облачиться в лёгкие спортивные наряды и сыграть в излюбленный крикет на открытой площадке между хвойными насаждениями. Также нелегко было не воспользоваться такими прекрасными погодными условиями и отказать себе в неспешной прогулке вдоль парка. Солидные дамы торжественно прохаживались с зонтиками, укрываясь от солнца. На улице было, безусловно, тепло для середины апреля, однако градус колебался между семнадцатью и девятнадцатью, но дамам, вероятно, по каким-то понятным только женскому обществу причинам было необходимо укрыться от солнца под белоснежными зонтами. Глаза девочки блестели и сверкали подобно пруду в этом парке: в воде отражались длинные и тоненькие веточки ив, а свет, который проходил сквозь них, создавал потрясающее мерцание на водной глади. Эта юная особа была чрезмерно сконцентрирована и задумчива для своих лет. Она заинтересовано вглядывалась в пейзаж за окном, а взгляд её неистово осматривал всё вокруг. На одном из деревьев она заметила небольшого серого кота, который был ей хорошо знаком. Уже несколько лет вместе они прогуливались по парку после занятий Лаванды. В этот чудный день он лежал под маленькими свежими листочками таким образом, что тёплые лучи солнца попадали только на его спину, а голова оставалась в тени. Это идеальное сочетание тепла и прохлады погрузило кота в сладкий сон, сквозь который он будто бы улыбался.

Взгляд девочки скользил то туда, то сюда, иногда замирал на несколько мгновений, затем изыскивал что-нибудь примечательное, а потом снова останавливался, подмечая мельчайшие детали. Так продлилось около получаса, пока голос молодой женщины не прервал этот длительный процесс созерцания.

– Работы, дети! Заканчивайте, – приказал голос.

Это была школьная учительница, Алиса Пенсел. С виду она выглядела как ничем не примечательная жительница Бата. Ей было около тридцати лет (точного возраста и другой личной информации не знал никто: ни дети, ни профессора, потому что мисс Пенсел славилась необычайной скромностью и застенчивостью). У неё был средний рост для англичанки и прямые, добродушные черты лица, не вызывавшие никаких излишних чувств: не притягивали и не отталкивали. Фигура учительницы была стройной и вытянутой.

Однако мисс Пенсел представлялась довольно миловидной особой, что полностью соответствовало статусу скромной школьной учительницы. Занятия у неё всегда проходили интересно и тихо, всё вокруг находилось в спокойствии и на своих местах. Лаванда любила посещать эти уроки, потому что только здесь можно было подолгу думать о своём и не привлекать особого внимания. Эти две особы попросту не мешали друг другу: Алиса зачитывалась какой-нибудь книгой, пока дети выполняли задание, а Лаванда погружалась в размышления, разглядывая то одно, то другое. Сегодня её занимало корявое дерево у входа в парк, а завтра… – кто знает, что будет завтра? Однако мечтательнице её отвлечённость и излишняя задумчивость вовсе не мешали, напротив, благодаря этому она легко справлялась со всеми сочинениями и заданиями. Чаще всего Лаванду можно было застать за чтением книги или же за серьёзными размышлениями, поэтому её мысли лились сами собой и складно располагались на школьной бумаге. Мисс Пенсел, кстати, всегда снисходительно относилась к мечтательной натуре Лаванды, видимо, оттого, что и сама была склонна к излишней мечтательности, а может, в этом кроются и другие разнообразные причины. Короче говоря, юная леди чувствовала себя на уроках мисс Пенсел очень комфортно: девочке было уютно и спокойно, а это составляло ни больше ни меньше – основу её жизни. Тихим и спокойным вечерам Лаванда отдавала большее предпочтение, чем шумным беседам и компаниям. Однако дома ей зачастую не удавалось насладиться безмятежностью своих будней, потому как семейство Грин славилось большим количеством родственников, которые не упускали возможности погостить у родителей девочки. Достаточно сказать, что у Лаванды имелись ещё два брата и сестра, однако помимо этого почти каждый день в их доме гостили бабушки и дедушки, тётушки и дядюшки и прочая близкая и дальняя родня. Родители Лаванды владели небольшим поместьем, которое подарил им дедушка мечтательницы. Отца нашей героини звали Томас Грин, и в любом обществе он выделялся своей внешностью: худое вытянутое тело, прямая осанка, струящиеся чёрные волосы и синие как небо глаза. Всегда гармонично подобранная одежда, манеры, соответствовавшие изысканному образу, и речь, которая была кроткой и слаженной. Ему было тридцать шесть лет, и ко всем его достоинствам следует добавить подмеченное всеми и всюду отличное состояние кожи, а также менее ценящееся публикой, но от этого не менее прекрасное владение множеством языков. Вместе с отцом, сэром Ричардом Грином, он владел небольшой чайной фабрикой. Именно сэр Ричард решил передать сыну своё поместье и перебраться с женой, дамой Матильдой Грин, в загородный коттедж. Что касается матери Лаванды, то она была милой аристократкой, страстно любившей приводить вечера за книгами и чаепитием. Ей тридцать четыре года, её глаза сверкали зелёными сапфирами, а пышная копна волос блестела золотисто-белыми оттенками. Такой же оттенок волос достался и Лаванде, однако у неё преобладал более холодный и светлый цвет, по сравнению с волосами матери. Так же девочка отличалась от матери и тем, что её стрижка была намного короче и очень выделялась своим ярким белым цветом.

1
{"b":"907188","o":1}