Литмир - Электронная Библиотека

Щеки ее запылали от воспоминания об их встрече в саду.

– Если я правильно помню, – продолжал Себастьян, – у вас есть привычка заговаривать с джентльменами и цитировать Шекспира.

Девушка возмущенно вскинула подбородок.

– Вы на что намекаете, сэр?

– По вашему мнению, я не джентльмен, потому оставим столь официальный тон. – Глаза, словно два уголька, двигались медленно, лениво оглядывая ее с головы до ног. Совершенно неприлично. Однако пульс от этого участился. – Или вы ищете вовсе не джентльмена? – Я… да как вы… – Кейт вспыхнула, беспомощно огляделась, заметила шляпку и бросилась ее поднимать.

Стряхнув грязь с полей, водрузила ее на голову.

Мужчина тем временем потрепал гриву огромного черного как смоль коня, достал откуда-то яблоко и протянул ему на ладони.

– Уже уходите, мисс?

– Да. Здесь совершенно невыносимая атмосфера.

Не успел он открыть рот, как она развернулась и бодро зашагала вверх по холму, старательно скрывая тяжелое дыхание по мере того, как склон становился круче. Она чувствовала на себе взгляд такой силы, что боялась, он прожжет дыру в спине. Взобравшись на вершину, она перевела дыхание и, замедлив шаг, принялась спускаться.

«Ах, Кейт, какая же ты дура!»

Она вновь себя скомпрометировала, а ведь всего-то и хотела подышать свежим воздухом после долгой поездки в карете из Лондона. Дорога была ухабистой, время тянулось невыносимо медленно, она страдала от духоты, но в большей степени от вынужденного пребывания в обществе Каролины и Элизы Девриз.

Корнелиус Девриз спал, а его жена и дочери строили планы, как заполучить лорда. При этом ни одна из них не испытывала смущение из-за присутствия мисс Мертон. Та же, чистая душа, благослови ее Господь, притворилась слепой и глухой. Скорее всего, известная английская тактичность удержала ее от реакции на бестактные высказывания американок.

По мере того как они удалялись от Лондона, пейзаж менялся. Кейт вынуждена была с неохотой признать, что сельская местность Англии чудо как хороша и разительно отличается от американской. Она изысканна и благородна, в то время как заокеанский ее собрат буйный и неприрученный.

Наконец они добрались до Хайфилд-парка, и у Кейт дух перехватило от красоты трехэтажного особняка с арочным входом и четырьмя колоннами. Интерьеры были еще прекраснее. Она была уверена, что видела значки доллара в глазах Элизы и Каролины, когда они шли, озираясь, по коридорам в свои комнаты, любуясь картинами и скульптурами. Никому и в голову не пришло спросить о хозяйке, но мисс Мертон сама объяснила им, что они встретятся в гостиной перед ужином.

Элиза отправила дочерей в комнаты отдыхать и готовиться к важному выходу вечером. О Кэтрин все привычно забыли. Нельзя сказать, что она ожидала иного или была этим недовольна. Отец заявил, что не будет тратить время на поездку в Суррей, передал ее на попечение Девризов и мисс Мертон и велел писать, как только на горизонте появится подходящий лорд, готовый сделать ей предложение. Элиза была мила с Кейт, заверила Артура, что его дочь в надежных руках, но ведь это лишь из-за прибыльных сделок с ее отцом. Наедине с ней Элиза вела себя по-другому. Кейт ожидала отношения в лучшем случае как к чужому человеку, а в худшем – как к конкурентке своим дочерям. И принимала это, стараясь обращать на подобное поменьше внимания. Девушка поняла, что несколько часов до ужина могут оказаться последними, когда она будет предоставлена самой себе, и решила в полной мере насладиться свободой. Свежий воздух провинции придавал легкости, поэтому она рискнула выйти из особняка, хотя отведенная ей комната была вполне удобной и светлой.

Теперь же, возвращаясь, она сожалела о необдуманном поступке. К тому же тревожила новость, что красивый незнакомец находится совсем рядом, в том же поместье. «Ну и пусть», – сказала она себе. Ведь едва ли они увидятся снова.

Глава 4

Кейт постаралась скорее забыть о неприятном инциденте. Сейчас надо думать о встрече с благородной хозяйкой поместья.

Девушка немного вздремнула, потом появилась горничная и стала одевать ее к вечеру. И вот она уже спустилась вниз и направилась в гостиную.

Войдя, она сразу увидела Девризов и мисс Мертон.

– Надо было мне надеть голубое платье, – недовольно протянула Каролина. На ней был наряд кремового цвета с черными кружевами, светлые волосы идеально уложены. В целом она выглядела довольно мило, хотя не роскошно. – Я же говорила, мама, оно больше идет к моим глазам.

– Это бледно-желтое тоже великолепно, – заверила ее Элиза. – Голубое прибережем до момента, когда появятся женихи. Мэдди, ты перестанешь ерзать?

– Прости, мама. Что-то мешает. – Мэдди поправила отороченную бархатной лентой пелерину. Ей на лицо упал локон, отчего она стала выглядеть совсем по-детски. – Скажите, мисс Мертон, нам нужно знать что-то еще о герцогине?

– Я уже рассказала вам все, что мне известно. Мы не виделись несколько лет с того времени…

Ее прервало появление дворецкого.

– Ее светлость вдовствующая герцогиня Мабери, – объявил он.

Все поднялись и повернулись к входу. В комнате повисла благоговейная тишина. Впервые услышав о вдовствующей герцогине, Кейт представила чопорную матрону, но вошедшая в комнату дама оказалась совсем не похожа на то, что рисовало воображение. Она была среднего роста, стройная, одета в элегантное платье янтарного цвета, темные волосы убраны, но лицо обрамляли пряди, оставленные специально, чтобы придать чертам мягкости. Несмотря на бледность кожи и тени у глаз, герцогиня выглядела весьма моложаво.

– Добрый вечер. Добро пожаловать в Хайфилд-парк, – произнесла дама. Звуки были полны сладости и лились, словно мед. – Я рада, что вы приняли приглашение. Надеюсь, комнаты пришлись вам по вкусу. Если будут пожелания, обращайтесь к Имсу. – Она кивком указала на дворецкого. – Его светлость, видимо, опаздывает, простим его за это.

– Его светлость герцог Мабери! – внезапно выкрикнул дворецкий.

Воздух в помещении заметно накалился. В дверях появилась высокая фигура в черном.

– Добрый вечер, – произнес мужчина мягким, низким баритоном. От этих звуков грудь Кейт сдавило.

«Нет, Господи, только не это».

Ее незнакомец оглядел комнату. Кейт едва не застонала. Страх заставил сердце трепетать. Господь всемогущий, ей остается только молиться.

«Господи, если земля разверзнется и поглотит меня сей же момент, обещаю остаток жизни посвятить молитве, благим делам и служению тебе, Господи».

Пока Господь обдумывал ее слова, взгляд темных глаз остановился на ней. Кейт внутренне съежилась, но лицо герцога осталось непроницаемым.

– Себастьян, – вдовствующая герцогиня подошла к сыну, – я хочу познакомить тебя с нашими гостями.

У Кейт было такое чувство, что она проглотила кусок свинца. Скажет ли он что-то о встрече на балу? Или о сегодняшнем инциденте, когда она открыто назвала его слугой?

«Кейт, ты идиотка!»

Герцог может выслать ее из своего поместья прямо сейчас, никто не посмеет ему и слово сказать. Она действительно вела себя с ним возмутительно. Хоть бы он позволил остаться Девризам! Кейт от всей души желала счастья Мэдди.

– Достопочтенная Хариет Мертон, – начала герцогиня.

– Ваша светлость, – приветствовала та, – для меня честь быть представленной вам спустя столько лет. Такое упущение, учитывая нашу связь.

– Связь? – переспросил герцог.

– Да. Ваш отец – мой дальний кузен.

– Понятно. – На лице герцога Мабери не отразилось ни одной эмоции. – Действительно, досадное упущение.

Вдовствующая герцогиня кашлянула.

– Мисс Мертон, прошу вас. – Она посмотрела на Девризов.

– Ах да, – спохватилась та. – Ваша светлость, представляю вам мистера и миссис Девриз из Питтсбурга.

– Большая честь для нас, ваша светлость. – Корнелиус пожал протянутую герцогом руку. – Благодарим, что принимаете нас в этом великолепном поместье.

– Никогда не видела такого красивого дома, – добавила Элиза, и ее глаза засветились благоговением.

10
{"b":"905136","o":1}