Литмир - Электронная Библиотека

— Спокойно, Шаран, — пробормотал Ияр, пытаясь успокоить верблюда. — Мы справимся.

Буря становилась всё сильнее, и видимость сократилась до нескольких шагов. Песок проникал повсюду, засыпая всё вокруг. Ияр направил Шарана к ближайшей дюне, надеясь найти хоть какое-то укрытие. Они нашли небольшое углубление, где ветер был чуть слабее. Ияр спешился и прижался к верблюду, стараясь укрыться от бушующей стихии.

Ветер бушевал несколько часов, и всё это время Ияр сидел на месте, прячась за широкими горбами Шарана. Ветер неумолимо выл, песок скрипел на зубах и забивался под одежду, но Ияр не терпел. Он знал, что буря рано или поздно утихнет.

Когда все, наконец, закончилось, Ияр поднял голову и осмотрелся. Пустыня изменилась до неузнаваемости. Песчаные дюны, которые он видел ранее, сместились и изменили форму. Все следы были окончательно стерты. Он чувствовал усталость и разочарование, но знал, что должен продолжать.

Ияр встал, стряхнул с себя песок и осмотрел Шарана. Верблюд, хоть и выглядел взволнованным, был готов продолжать путь. Он вновь пошли на восток.

Ближе к вечеру Ияр пришел ко второму оазису. Местные называли его «Айн Аль-Салам» (Источник Мира). Вода здесь была чистой и прохладной, а вокруг росли пальмы, создавая естественную тень и укрытие от палящего солнца. Ияр решил разбить лагерь у этого оазиса, чтобы восстановить силы и подготовиться к следующему этапу своего пути.

Он натянул простой шатёр из темной плотной ткани, позволил Шарану свободно пастись и напиться вдоволь воды. Сам он устроился под пальмами, наслаждаясь редкими мгновениями прохлады и покоя. В голове крутились мысли о Белом Склепе и человеке в чёрном из бандитов. Что они искали? Имела ли отношение легенда о Хааконе к этому нападению?

Ияр пытался найти взаимосвязи между рассказами стариков и событиями последних дней. Раньше он считал, что Белый склеп — это просто миф или детская сказка, но теперь, когда разбойники упомянули его, он начинал задумываться: может быть, в этих легендах есть доля правды? Кто мог быть заинтересован в нахождении древней усыпальницы в пустыне?

Он вспомнил рассказы стариков о Хааконе — древнем правителе, который был богом и переселялся из тела в тело, чтобы управлять миром. Хаакон был непобедимым, пока Магеста не смогла свергнуть его. Легенды говорили, что его дух до сих пор блуждает по пустыне, охраняя свои сокровища и знания. Может ли быть так, что разбойники искали способ воскресить его или найти его древние артефакты?

Ияр также вспомнил, что его отец ушел в детстве на поиски этого склепа и пропал. Он всегда восхищался своим отцом, его смелостью и решимостью, но память о том, как отец не вернулся, оставила в сердце Ияра глубокую рану. Возможно, его отец тоже был увлечен этими легендами и заплатил за это свою цену.

Ияр глубоко вздохнул, пытаясь отбросить эти мысли. Легенды и мифы, рассказы стариков — всё это смешивалось в его голове, но не давало конкретных ответов. Он знал, что сейчас важно сосредоточиться на настоящем и найти следы разбойников, чтобы вернуть украденное стадо.

Постепенно усталость начала брать своё. Мысли о Хааконе и его древних тайнах медленно уносили Ияра в сон. Он улёгся на мягкий песок под пальмами, ощущая лёгкое покачивание ветра и тихое журчание воды. Глаза его закрылись, и он погрузился в глубокий, крепкий сон.

Ему снились странные и загадочные видения. В них он видел древние времена, скалу и черные ворота, ведущие в пещеру и великого правителя. Пустыня оживала, тени прошлого преследовали его. Но в центре этих видений всегда был человек в чёрном — загадочный и молчаливый.

Один сон был особенно ужасен: человек в черных одеждах с мечом в руке нападает на его отца. Ияр пытается кричать, но голос застревает в горле. Он видит, как меч опускается, и отец падает на землю. Ночь тихо накрыла пустыню, и Айн Аль-Салам стал свидетелем сна юного пастуха верблюдов, полного загадок и тайных смыслов.

Ияр проснулся резко, словно от кошмара. Его сердце билось как безумное. Рядом с ним лежала свернувшаяся в кольцо змея — песчаная эфа. Ияр испуганно отскочил, прокричав что-то невнятное. Змея, потревоженная внезапным движением, зашипела и быстро уползла в сторону, скрывшись среди камней.

Пытаясь успокоить дыхание, Ияр встал, прошелся среди пальм и умылся холодной водой. Это привело его в чувство, сняв тяжелый отпечаток сна. Он вспомнил про свою любимую Алью и ощутил теплую волну чувств, охватившую его сердце. Мирная картина уменьшила тревогу, наполнявшую его душу — Шаран спокойно жевал траву, покрытую утренней росой.

Ияр развернул сверток с едой и нашел внутри медальон отца — Альи положила, очевидно, его туда. Он взял медальон в руки и почувствовал, как тепло разливается по его душе.

— Смотри, Шаран, — обратился он к верблюду, показывая медальон, — это осталось мне от отца. Альи хоть и ругала меня, но не забыла положить мне эту звезду. Беспокоится обо мне, точно.

Ияр задумался, а потом опять начал говорить, обращаясь к верблюду, словно к человеку.

— Знаешь, Шаран, — сказал он, гладя верблюда по шее, — я так ей благодарен за всё, что она сделала. Она поддержала меня, когда все остальные сомневались. Даже еда, которую она мне дала, — это как кусочек дома в этом далеком месте.

После короткого отдыха они отправились дальше вдоль оазиса. Оазис прилегал к небольшой речке, которую местные называли «Вади Аль-Хаят» (Долина Жизни). Речка вела на юго-восток, где, видимо, брала своё начало. Вода в ней была чистой и прохладной, её журчание наполнила спокойствием сердце Ияра.

Идя вдоль речки, Ияр иногда болтал с Шараном, рассказывая ему о разных вещах. «Мы сюда, Шаран, еще не доходили, — говорил он, — эти земли полны истории. Даже названия мест имеют глубокий смысл. Например, ты знал, что „Дамрамал“ означает „кровавый песок“? От арабского „дам“ — кровавый, и „рамал“ — песок. А вдоль побережья Карасского моря, в центральной части Айтмара, расположены горные цепи и возвышенности. Шарийские высоты, например. Они не очень высокие, но всё равно внушают уважение. Взять хотя бы гору Ахмар, что означает „Красная“, или Самави, „Небесная“. Увидеть бы их».

Шаран шел рядом, казалось, понимая каждое слово Ияра. Путешествие вдоль Вади Аль-Хаят было спокойным, но Ияр не терял бдительности. Он ведь надеялся встретить бандитов.

Внезапно Ияр что-то почувствовал — запах дыма. Его сердце забилось быстрее. Он насторожился, огляделся и заметил струйку дыма за холмом впереди, начал красться вдоль речки, внимательно прислушиваясь к окружающим звукам. Шаран остался на месте, как будто понимая, что хозяину нужно идти одному.

Поднявшись на небольшой холм, Ияр увидел вдалеке лагерь разбойников. Их там было много, очень. Видимо, Мар, Татион и тот в черном, отделились от остальных, чтобы не привлекать внимания. Огонь горел, поднимая в небо столб дыма, вокруг которого суетились несколько человек. Их силуэты четко вырисовывались на фоне неба. Палатки и грубые навесы из ткани были раскиданы вокруг костра, а возле огня лежали мешки с провиантом, а рядом стояло угнанное стадо верблюдов.

Ияр прижался к земле, стараясь не привлекать к себе внимания. Он внимательно наблюдал за лагерем, пытаясь запомнить расположение разбойников и их палаток. Убедившись, что не был замечен, Ияр решил отползти назад, чтобы придумать план действий. Он медленно начал пятиться, стараясь не издавать ни звука, каждый шаг был аккуратным, чтобы не потревожить окружающую тишину, но вдруг он услышал позади себя шорох. Слишком поздно он осознал, что кто-то крадется к нему сзади. В следующий момент что-то тяжелое ударило его в бок, выбивая воздух из легких. Он застонал от боли и упал на землю. Один из бандитов, заметивший его, уже стоял над ним с кривой ухмылкой на лице. Это был крепкий мужчина с грубыми чертами лица и грязной одеждой, которая уже давно не видела воды.

В руках у него сверкнул нож. Лезвие зловеще блеснуло в лучах солнца, и Ияр почувствовал, как по спине пробежал холодок страха.

5
{"b":"904650","o":1}