Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Искренне молю, не медли, ибо от твоего визита зависит как моя жизнь, так и существование графства.

С надеждой на скорую встречу,

Теодоро, граф Людовико

Ишь ты, «поспеши на аудиенцию со мной»! Всего несколько часов прошло, а уже такие обороты использует! Но весть, мягко говоря, неожиданная. Я думал, что система изъяла у меня Тео навсегда, а оно вон как поворачивается. Странно, что задание не выдали, но оно появится после беседы с Тео, скорее всего.

Заходя в ратушу, я аккуратно свернул письмо и спрятал его в мешок. Нечего наместнику его видеть, он и так слишком много знает.

Наместник Дымного Провала Меркапоньос оказался на заднем дворе, он инспектировал пеонов-стражников, тех самых орков и полуорков, берегущих покой славных граждан поселения, и тщательно следящих за тем, чтобы никто, не имеющий пайцзы, на территории поселка не ошивался. Мне, как ученику главы Гильдии магов, пайцза не требовалась, но я все равно носил все ту же самую, бронзовую, которую моя напарница некогда позаимствовала в закромах клана Рунный орден.

- Почему гривна плохо закреплена? – отчитывал между тем наместник старшего над пеонами, Свитчи, проходя вдоль строя орков и высказывая замечания, - Этот лохматый, побрить налысо! Этот вообще похож на гоблина, почему он здесь? Разве может такой урод внушать уважительную опаску, как того требую я? Заменить!.. Этот слишком толстый! Пусть побегает! И еще, кто у нас тут есть из помощников? Проведите проверку расходов Свитчи на питание пеонов! Толстый пеон, это ж надо!.. Этот пойдет… Этот тоже… Стоп, нет! Свитчи, почему вот этот пеон так воняет? Помыть, немедля! Мне наплевать на природный орочий запах! Это не тебе послезавтра обедать с выборными купцами и слушать жалобы на вонь стражников, из-за которой клиенты в лавке благовоний не могут знакомиться с товаром!

Меркапоньос заметил, как все стражники пеоны одновременно покосились в мою сторону, а тот, что похож на гоблина, даже дернулся, как будто попытался сбежать. Не терпят они моего капюшона все-таки, да и изуродованная левая рука пеоньей любви мне не прибавляет.

- Дорогой друг Альбедо! – расцвел в фальшивой улыбке наместник, - Спасибо, что откликнулся на мой зов! Давай-ка отойдем в сторонку и обсудим парочку конфиденциальных дел!..

Меркапоньос схватил меня за локоть и оттащил в укромный уголок двора.

- Мне доложили, что ты получил письмо от Тео, то бишь Его светлости Теодоро, прошу тебя, не забудь о моей просьбе! – доверительно пробормотал он, дождался, пока я согласно опущу капюшон, после чего продолжил, добавив в голос нотки раздражения, - Еще я получил письмо от своей сестрицы, она сетует на то, что я так до сих пор никого не прислал ей на помощь. Как же так, ведь ты согласился принять участие в наших семейных дря… делах?

Вот ведь, вспомнил выданное мне когда-то задание! Я думал, честно говоря, что оно останется в ранге невыполненных и будет висеть там вечно, но не судьба. Я пробормотал что-то о том, что непременно, как только так сразу, и вообще я всегда, но Меркапоньос уже не слушал, вернулся обратно к процессу распекания Свитчи. А я сбрасывал сообщение системы.

Внимание!

Условия задания изменились!

В течение суток поговорите с сестрой наместника Дымного Провала Меркапоньоса и выясните, какая помощь ей необходима.

Награда: вариативно, опыт.

Штраф за невыполнение или провал: потеря репутации с наместник ом Дымного провала Меркапоньос ом.

Теперь придется лететь в Ноугрелл… Что поделать, репутация дороже денег. Но сначала визит к Тео, это важнее.

Письмо я сжал в ладони сразу, как переступил порог ратуши в обратную сторону. Оно действительно, сработало как обычный свиток перемещения, опустив меня на стандартную плиту возрождения, находящуюся на вершине пологого холма, над достаточно большим селом, с краю которого находилась обширная усадьба с солидным домом, огороженная высоким каменным забором, почти крепостной стеной. Справа послышался сдавленный звук, я обернулся чтобы увидеть мальчишку лет десяти, смотрящего на меня выпученными глазами, изо рта которого вываливалось недогрызенное яблоко. Он моргнул пару раз, после чего мгновенно сорвался с места, припустив по ведущей к поселку дороге с невероятной скоростью, на которую способны только некоторые дети. Похоже, мне нужно быть готовым к встрече. Но здесь ждать не буду, отправлюсь к усадьбе.

Появившийся после использования стального свистка туман сконденсировался и моему взору предстал кабан Оливер во всей своей красе – полтора метра в холке, триста пятьдесят кило живой плоти, покрытой жесткой шерстью, растущей между костяными шипастыми пластинами, длинные клыки, красные глаза и мощный пятак, источающий зеленоватый дым. Я взгромоздился ему на спину, где пластины образовывали удобное седло, и послал кабана легкой трусцой по тропинке.

Ехать в одиночестве долго не пришлось. Ворота поместья отворились и выпустили из себя четырех всадников. Они встретились со мной на полпути, все местные, трое в кольчугах и высоких шлемах с копьями наперевес перегородили дорогу, а четвертый, в доспехе и с мечом у пояса, выехал вперед, повернул лошадь немного боком, и когда я встал шагах в пяти перед ним, недружелюбно спросил:

- Кто ты и каково твое дело здесь?

- Позволь представиться, - сказал я сухо, - Маг и алхимик Альбедо Яркий, первый ученик Главы гильдии магов, прибыл сюда по персональному вызову Его светлости графа Людовико.

- Старый граф Людовико мертв! – так же неприятно сказал предводитель.

- И новый не задержится… - вполголоса произнес один из всадников, молодой парень, думая, что я не услышу. Похоже, этот визит будет весьма интересен. Я освободил от плаща левую, изуродованную по причине занятий демонической магией трехпалую руку, и обожженным до кости пальцем указал на посмевшего угрожать Тео болтуна.

- Имя? Должность? Быстро!

Тот сглотнул судорожно, уставившись на мою руку, но промолчал.

- Ты, маг, не лютуй! – нахмурился предводитель, - Нет у тебя тут власти!

- Пока нет, - согласно кивнул я, выделив голосом первое слово, после чего достал письмо и показал сломанную печать на нем, - Теодоро ждет меня, веди!

Предводитель помедлил несколько секунд, после чего молча развернул коня и направился в сторону ворот поместья. Я направил Оливера вслед за ним, а трое других всадников ловко взяли меня в коробочку, окружив со всех сторон. Ладно хоть еще копья не наставили, но я думаю, они это смогут сделать очень быстро.

За воротами длинная аллея, обсаженная с обеих сторон древними дубами, вела к большому дому, однако меня по ней не повели, мы свернули направо, где стояла легкая беседка, крыша которой поддерживалась резными деревянными колоннами.

- Ожидай, маг! – буркнул предводитель стражников, пришпорил коня и унесся по направлению к большому дому. Трое его подчиненных остались меня сторожить. Я же приказал Оливеру сесть рядом со входом и поднялся внутрь. Ожидание длилось недолго. Через несколько минут у беседки спрыгнул с коня приодевшийся и причесавшийся Тео, вбежал внутрь и поклонился мне, но не так как раньше, в пояс, а уже как аристократ, выставив вперед правую ногу и опустив правую же руку вниз, ладонью ко мне.

- Господин Альбедо, сердечно благодарен тебе за отзывчивость! – радостно заговорил Тео, подойдя ближе и глядя на меня глазами, в которых стояли слезы, после чего обернулся и крикнул, - Эй, кто там! Чаю мне и Его магичеству! И сладкого!

Мы присели за столик, стоящий посреди беседки, и пока вокруг сновали как из-под земли появившиеся слуги, сервирующие столик, тащащие большой медный чайник с кипятком, бегущие откуда-то с печеньем, баночками с медом и вареньями, и упаковками ароматного чая, Тео задавал мне вежливые ничего не значащие вопросы про лавку, про Дымный Провал и его обитателей. Я вежливо поддерживал разговор, пока наконец слуги не испарились и Тео не сказал тихо, доверительно склонив ко мне голову:

6
{"b":"904471","o":1}