Литмир - Электронная Библиотека

Было приятно рассказывать Илин о странах. По большей части информацию вливали в меня и сейчас должно быть для служанки это звучало как красивая сказка.

Моя же мрачная сказка началась на балу виконта. Стоя перед зеркалом придирчиво оглядывала себя в последний раз. Я должна была выглядеть безупречно. Не факт, что на балу будет король Генрих. Не удивлюсь, если Уильям специально пустил этот слух, чтобы привлечь высшее общество, но даже мельчайшая вероятность появления Его Величества должна привлечь большое количество желающих посетить мероприятие. Значит и я должна быть безупречной. В нашем королевстве не было обязательств, что дама в браке непременно обязана перейти в семью мужа. Как правило факт наследования титула выбирался совместно, поэтому было логично, что после венчания род оставался в том титуле, что выше. Так, Уильям всего лишь хотел разменять титул виконта на титул графа. А графиня… А графиня сейчас не может отойти от зеркала, боясь выйти из комнаты. Молочно-белое платье утянуто корсетом, украшенным золотой шнуровкой. Подол расходится складками от талии, формируя аккуратный колокол, лёгкие нижние слои фатина перекрывал белоснежный атлас. Дополняли образ такие же белоснежные атласные перчатки до локтя и заколка с пером и прозрачным кружевом в волосах. Медные волосы убраны на затылке в высокую причёску, только пара прядей у виска спускаются локонами. В комнату стремительно вошла маман. Кто ещё мог так уверено войти в мои покои без малейшего намёка на стук в дверь.

– Карета ждёт только тебя.

– Да, матушка, я уже иду. – Сама себе удивилась. Неужели это тихое шелестение – мой голос? Зато маман кажется чуть расслабилась.

– Всё будет хорошо, Мэри. – Я наконец отошла от зеркала и направилась к выходу. – Спину ровно, принцесса. – Мягко напомнила матушка с лёгкой улыбкой. Она часто говорила так, желая поддержать.

– Я не принцесса, а всего лишь графиня. – Привычно ответила, но как и всегда, этот простой диалог успокоил.

– На вряд ли они решатся навредить опять при таком скоплении высшего общества. В этом случае они подставят себя, а не тебя.

Конечно, матушка поняла мои страхи без объяснений. Маркизы Девон должны были быть на балу и это не внушало в меня никакой радости. Расправив плечи, я улыбнулась и направилась к карете.

Подъезжая к особняку виконта, я увидела из окна, что карет было достаточно много. Выходит, мои догадки оправдались и слух о короле привлёк много гостей. Улыбнулась, подумав сколько же сил и средств уйдёт у виконта для проведения сегодняшнего мероприятия. Карета наконец остановилась. Я обернулась к двери, встретилась глазами с отцом. Лихо подмигнув, он величественно вышел из кареты, чем вызвал у меня ещё одну улыбку. Вот кто умел нести бремя аристократии в лёгкости и выйти победителем в любой ситуации.

Просторный холл первого этажа пестрил изобилием нарядов знати. Недалеко от входа стоял Уильям и приветствовал приходящих гостей. По всей его фигуре было видно как он горд сегодняшним вечером. Хотелось предложить ему вкусить свежего лимона, чтобы хоть как-то утихомирить бушующую радость, но потом подумала – зачем? На вряд ли такие балы часты в этом доме, так что пусть получит максимальное удовольствие от сегодняшнего вечера. Увидев нас, подошёл, учтиво поклонился. Отец ответил, мы с матерью присели в небольшом реверансе. Всё же сегодня мы – гости.

После официального приветствия и открытия вечера никто не торопился выходить танцевать после старших виконтов. Сам танец родителей был хорош, как и игра младшей сестры на фортепьяно, но все ждали главного события вечера. Не танцевать совсем было жестом непочтения к хозяевам дома, поэтому гости всё же выходили кружиться в общую залу. Я приглашения ещё не получала, поэтому спокойно рассматривала особняк и присутствующих. На светлых стенах мятного цвета хорошо гармонировали воздушные шторы, перетянутые толстой золотой шнуровкой с кисточками на концах. Несмотря на все сопутствующие неудобства, я любила бывать на балах. Каждый танец напоминает летний сад. Яркие мужские наряды как цветы, рядом с которыми дамы как лёгкие бабочки в нежных светлых платьях. Впрочем, сейчас кажется Уильям перестраховался и пригласил не только верх аристократии. Графы, герцоги, бароны, баронеты…

– Каков цветник! – высказал мои мысли подошедший со спины Эдмунд. Прикрыла глаза, успокаиваясь и отгоняя желание позорно сбежать в сад сквозь стоящую у стены толпу.

– Да, вы правы, выглядит прекрасно. – На этот раз надеяться на Уильяма не приходилось, ведь были персоны и интересней меня. Сейчас он кружил в танце с леди и точно не собирался отвлекаться.

– Хотел осведомиться о вашем здоровье. Сестра передавала мне, что вам нездоровится? Мы боялись, что вы не сможете посетить вечер.

– Благодарю, я в полном здравии, так что ваши надежды не оправдались.

– Надежды? Скорее опасения..

– …Ну где же он?!… – Между нами втиснулась герцогиня Мэлвил Доурс. Довольно пышная дама, так была увлечена поиском кого-то в толпе, что не замечала причиняемых неудобств габаритами платья. Впрочем, этого кого-то ждали и искали глазами все присутствующие. – Ох… прошу меня извинить, я помешала?

– Нет, что вы, мы как раз закончили беседу. – Поспешно ответила я, опередив маркиза. – Рада вас видеть, леди Мэлвил.

– Леди Мэри, – коротко кивнула герцогиня, приветствуя.

– Так понимаю вы искали Его Величество? – Развернулась я полностью к даме, оставляя маркиза за спиной.

– Да, – ответила герцогиня, обижено надув полные губы, – а вы нет?

– Я не уверена, что Его Величество снизойдёт до мероприятия подобного уровня.

– Ну да, сегодня довольно людно, по сравнению с дворцовыми балами, куда пропускают только узкий круг. – Довольно сощурилась леди, но весело рассмеялась, увидев моё смущение. – Не переживайте, я уверена, вы тоже там однажды побываете. Всё же ваши родители хоть изредка, но посещают дворец.

– Конечно, нашему королю тоже иногда хочется быть ближе к подданным. – О том, что старшие графы и дочь графиня не одно и то же, я предпочла не уточнять.

– Всё же война оставляет свой отпечаток. – Грустно ответила герцогиня. – К примеру, король Роберт славится тем, на сколько приближен к народу, как любит своё государство и как заботится о процветании королевства Герфельд. А всё потому, что в его владениях нет войны и он может себе это позволить.

– Любить свой народ и заботиться о процветании своего королевства – обязанности любого уважающего себя правителя. – Спокойно ответила я.

– Полностью согласен с данным высказыванием. – Я обернулась, услышав мягкий мужской голос за спиной.

– Леди Мелвил, не представите мне леди?

– Ваше Величество, это – младшая графиня, Мэри. – Герцогиня вся просияла, а я тут же склонилась в низком реверансе, поняв кто передо мной.

– Кажется слышал о вас, леди Мэри. Прошу вас, поднимитесь.

Я выпрямилась. Впрочем, после нашего диалога вокруг образовалось пустое пространство. Передо мной стоял молодой мужчина худого телосложения в ярко-красном костюме с декоративной золотой шнуровкой и пуговицами на камзоле. Светло-рыжие прямые волосы собраны в низкий хвост. Цепкий взгляд карих глаз казалось подмечал каждую мелочь.

– Ваше Величество… – Только смогла выдавить я, растерявшись.

– Если вы ещё свободны, то я бы хотел пригласить вас на танец. – Спокойно продолжил король.

– Меня? – Переспросила, окончательно смутившись и растерявшись.

– На сколько я узнаю мелодию, она сейчас закончится и начнётся другая. – Словно не замечая моей растерянности ответил Его Величество и протянул ладонь. Мне ничего не оставалось, кроме как вложить руку в его и направиться к центру бального зала.

В танце Его Величество вёл очень аккуратно и мягко. И не скажешь, что этот человек чаще бывает в бою, чем на балах. Хотя откуда мне знать, я опираюсь только на слухи, а они далеко не всегда верны. Подняв глаза на короля увидела, что он улыбается и чуть не сбилась с ритма от смущения.

4
{"b":"903879","o":1}