Литмир - Электронная Библиотека

— Is it enough? — перестраховался Ишуа за всех троих, обратившись к Молдовану. (пер. с англ.: Этого достаточно?)

— There is only one extreme line, — изрек мудрец. — It's either all, or the end is postponed indefinitely. (пер. с англ.: Крайняя черта одна. Тут либо все, либо отсроченный на неопределенный срок конец.)

Ищуа поморщился и сжал крепче в руке книгу древнего племени. Дурашливый клоун, разглядывая с любопытством вещество, передал сумку Мухе. Тот подозрительной заторможенностью замешкался.

— What’s wrong, Fly? — спросил Гаутама. (пер. с англ.: Что с тобой, Муха?)

— Are you sure that we aren’t being cheated? (пер. с англ.: Вы уверены, что нас не надувают?)

Ишуа внушительно повернулся к нему всем корпусом и твердо сказал:

— We’ve been going to this for so long. Most likely, this moment is the most important in our lives. It is this that requires determination and courage from us. It's now or never. (пер. с англ.: Мы столько к этому шли. Вероятнее всего, этот момент самый важный в нашей жизни. Именно он требует от нас решительности и смелости. Либо все, либо ничего.)

Младший брат с суровым видом посмотрел на преподнесенный дар и отбросил излишнюю мнительность, полностью доверяя авторитету брата. Гаутама, не раздумывая, профессионально закинул чужеродное вещество в рот и сморщился:

— It tastes as if the squid didn’t live in sea water, but in an old barn… Ugh, fuck… Thank God, I took bourbon… (пер. с англ.: По вкусу, как если бы кальмар не обитал в морской воде, а в старом сарае… Тьфу, бля… Хорошо, что я бурбон взял…)

Он вытащил бутылку, отпил, проглотил, потом еще раз отпил и половину предусмотрительно сплюнул. Муха строго и быстро закинул в рот корень и начал терпеливо пережевывать, не обращая внимания на противный вкус. Ишуа отнесся к ритуалу с большим почетом и, прежде чем соединиться с божеством воедино, выдержал будто бы молитвенную паузу. После этого корень пропал и из его рук. Первое мгновение все собравшиеся люди сохраняли тишину, ожидая какого-то волшебного мгновенного явления. Но потом расслабились.

— Maybe it has dried up? — характерно для своей эмоциональности выдал Гаутама. — When will it work? I can't wait to start throwing lightnings and pulling the oceans apart… (пер. с англ.: Может, он высох? Когда уже накроет? Мне не терпится начать кидаться молниями и раздвигать океаны…)

— I don't think this will happen, — на их языке высказался Молдован. (пер. с англ.: Не думаю, что такое случится.)

— Ans what will happen, Moldovan? — спокойно спросил Ишуа. (пер. с англ.: А что будет, Молдован?)

— Something that you would never have imagined. (пер. с англ.: То, что тебе никогда бы не представилось.)

— Why do you say everything in riddles, you smart guy! — огрызался Гаутама. (пер. с англ.: Че ты загадками говоришь-то все, умник!)

— I'm serious. Everything that is inaccessible to a person will instantly get into his head. (пер. с англ.: Я серьезно. Все то, что человеку недоступно, одним моментом заберется в голову.)

— That is, like some abstruse facts and transcendent feelings? (пер. с англ.: То есть, типа каких-то заумных фактов и запредельных чувств?)

— Lind of. But these facts and feelings of human physiology are alien and dangerous. The brain is not adapted to such a scale. (пер. с англ.: Типа того. Только эти факты и чувства физиологии человека чужды и опасны. Мозг не приспособлен к такому масштабу.)

— What can it be? (пер. с англ.: Что же это может быть?)

— Everything, — подытожил Молдован. — Everything that has already been and will be in the entire history of the universe. (пер. с англ.: Все. Все что было и будет за всю историю мироздания.)

— What? (пер. с англ.: Это что?)

— All events, phenomena, tragedies and births. All thoughts, passions and experiences. Everything from the micro to the macro cosmos. From three-dimensional space to multiplied by many times… (пер. с англ.: Все события, феномены, трагедии и рождения. Все мысли, страсти и переживания. Все от микро- до макрокосмоса. От трехмерного пространства до перемноженного в разы…)

— This is it! — прервал его Гаутама. — Don't make me sad, you'll ruin the whole buzz… (пер. с англ.: Ну все! Не нагоняй тоску, весь кайф обломаешь…)

Гламурный бандит расхаживал взад-вперед, прислушиваясь к своим ощущениям, искушенным наркотическими веществами. Муха пребывал в напряжении, искренне радуясь стабильности в ощущениях. Он был бы не прочь, если бы корень оказался просроченным. Ишуа выносливо ждал, практически не двигаясь и держа наготове книгу-индиго.

— Moldovan. (пер. с англ.: Молдован.)

— Yes, — ответил он главарю банды. (пер. с англ.: Да.)

— Since we have found contact and all the worst is over, maybe you can answer the question? (пер. с англ.: Раз мы нашли контакт и уже все худшее позади, может, ответишь на вопрос?)

— Which one? (пер. с англ.: Какой?)

— If you and I are so similar, and you were the same cruel and desperate gangster in the past, then how did the knowledge given to Ihticoyonpui qualities not sharpen your innate abilities, but change them? (пер. с англ.: Если мы с тобой так похожи, и в прошлом ты был таким же жестоким и отчаянным гангстером, то как знания, подаренные Ihticoyonpui качества, не обострили твои врожденные данные, а изменили их?)

Молдован задумался, а затем прикрыл глаза, будто для воспроизведения памяти или более понятного мысленного потока:

— You know, — говорил он на английском для общей ясности, — this knowledge does not invade suddenly, it is always centered around us. Pandora is the world around us. The fact is that a person by nature is not receptive to it. Thanks to protective, adaptive layers, it is fenced off from the essence. The Ihticoyonpui doesn’t show anything new, it’s only the key to the door. But opening these doors is dangerous for an unprepared person. Therefore, the action of the root destroys its formed matter, making its way to the primordial one. (пер. с англ.: Знаете, эти знания не вторгаются внезапно, они всегда сосредоточены вокруг нас. Пандора и есть наш окружающий мир. Дело в том, что человек по своей природе не восприимчив к ним. Благодаря защитным, приспособительным пластам он отгорожен от сути. Ihticoyonpui не показывает ничего нового, он лишь ключ к дверям. Но открытие этих дверей опасно для неподготовленного человека. Поэтому действие корня разрушает его сформированную материю, пробираясь до первородной.)

В тот самый миг, будто по злобному велению судьбы, начали происходить перемены. В первую очередь они отразились в поведении Гаутамы. Если Ишуа внимательно слушал Молдована, а Муха ни за что бы публично не показал испытываемых чувств, то неуравновешенный психопат спешил делиться всем:

— Ha! Here it is! The walls are breathing! Yes, yes! That's right! The lights began to flicker! Patterns and lines blur! Did you slip us LSD, boy?! (пер. с англ.: Ха! Вот оно! Стены дышат! Да-да! Точно! Свет стал мерцать! Узоры и линии расплываются! Да ты че, парень, ЛСД нам подсунул?!)

Гаутама кружился вокруг себя и с интересом разглядывал окружающую меняющуюся обстановку. Ему нравилось рассматривать детали и делиться впечатлениями, в отличие от остальных, которые будто погрузились в глубокие думы.

— And now the other universe is getting to know you, — продолжал медитативным голосом Молдован, даже не глядя на злодеев. — Its wind makes its way through the crevices of the door. And it touches you… (пер. с англ.: И вот другая реальность знакомится с тобой. Ее ветер пробирается сквозь дверные расщелины. И касается тебя…)

— Fuck, — вдруг взвыл Гаутама. — It’s really something unusual… I haven’t met such shit before… It’s… It’s… Can’t find any words… I feel it with my skin… (пер. с англ.: Охренеть. Реально что-то необычное… Я с таким дерьмом не сталкивался… Это… Это… Не подобрать слова… Я чувствую его кожей…)

— Fuck… Fuck! — начал браниться и чертыхаться неожиданно Муха, но потом сосредоточенный взгляд начал удерживать контроль. Его глаза выражали задумчивость и отстраненность. Он испытывал необъяснимое и впервые позабыл об оружии и ответственности. (пер. с англ.: Блять… Блять!)

130
{"b":"903553","o":1}