Литмир - Электронная Библиотека

После того как её привезли к особняку Центуриона, на голову надели уже знакомый мешок и отвели на задний двор, где стоял домик для садовника, но лет как двадцать он был переоборудован под пыточную, после того как жена пожаловалась на крики от которых дети плохо спали.

Всю ночь из домика доносились мужские крики. Жители и слуги особняка в эту ночь плохо спали. Некоторые, кто был совершил мелкие преступления или кражи, сами на следующий день пошли к старшим слугам. Кого-то выпороли, кого-то с позором и клеймом выгнали из дома, кого-то арестовали для дальнейшего расследования. Дом стоял на ушах.

Сам хозяин дома, после ночи пыток вернулся довольный и проспал стуки, пока его помощники зачищали персонал на заводах.

На следующий день была назначена казнь.

***

Утро выдалось на редкость пасмурным. Небо было всё укрыто серыми тучами, которые грозились оросить всех дождем. На заднем дворе, на лужайке, покрытой галькой, люди стояли и кутались в плащи, рассчитывая поскорее оказаться дома, а не отплевываться от песка и скрываться от пронизывающего ветра.

Наконец на площадку вышел сам хозяин дома в сопровождении беглянки. Элина увидела свою сестру. Она сначала была шокирована, так как слышала, что это сделал кто-то из близких, но не думала, что настолько близких людей.

– Как ты посмела! – она подбежала к сестре и со всего размаху дала пощёчину младшей сестре, которая выглядела не самым лучшим образом; волосы растрепаны и клоками выдернуты, лицо всё в синяках и губы опухли от побоев, пощёчина была щекоткой по сравнению с тем, что она испытала накануне. Она не могла самостоятельно идти, ноги сломаны, её держали за предплечья из-за чего создавалась ощущение, что она плывёт. – Он дал тебе кров и пищу! Как ты могла предать его!

– Пф, – женщина посмотрела исподлобья на сестру и расхохоталась смехом сумасшедшей. Десятка зубов не хватало. – Ты родила ему детей, – голос женщины был низким, простывшим, поломанным, – он любил тебя или даже любит сейчас, а мы шли как довесок к тебе!

– И разве это плохо?– не понимала женщина. – Пусть и такая жизнь, но не на улице же!

– Сестра, очнись! Если бы не он, то и не пришлось бы нас с улицы подбирать! Я слышала, и видела, как он прикончил нашего отца и братьев! Этими жирными руками, которыми он ест, а потом ночью обнимает тебя! – кричала женщина, слезы стекали по щекам и размывали кровь и грязь.

– Я знаю это, -сказала спокойно Элина. – Все мы это знаем, – она обернулась на свою семью. – Отец хотел предать нашего господина, и он получил по заслугам.

– Это не так! – вновь закричала женщина.

– Ведите её, -скомандовал Центурион и прижал к себе жену, пряча её от ветра и песка.

– Я слышала сама, что улики были подделаны! – кричала женщина. – Он заслуживает всего этого!

– Перестань! – крикнула мать сестер. – Перестань унижаться! Прими наказание с достоинством, как и твой отец. – Женщина заплакала в засаленный платок, средняя дочь и Цинати приобняли её и пытались успокоить.

Смутьянку вывели на середину двора, и приковали цепями к столбу. Её отпустили, но она продолжала вырываться и кричать. Пятеро мужчин вышли и встали напротив неё на расстоянии пятнадцати шагов, взвели курки, прицелились и на взмах командира опустошили магазин. Джорджианна и Софи зажмурились и закрыли ладонями глаза. Цинати отвернулась к дому. Безутешная мать сильнее начала рыдать и упала на колени. Средняя дочь и Цинати приобняли старушку и пытались её успокоить. Двое сыновей: Центурион IV и Уильям равнодушно смотрели на повисшую на цепях женщину, думая, о том, что будет на обед.

Когда первая казнь была окончена, перешли к казни прислуги, которая помогала в побеге и участвовала в сливе информации. Людей выводили по одному, так же приковывали к столбу и по команде командира стреляли. За этим наблюдали слуги, в обязательном порядке. Это должно было стать напоминанием им кому они служат и какое наказание следует за предательство.

Когда казнь была окончена, ветер стал сильнее сильнее, порывами снося людей, начинал накрапывать дождь. Люди на перегонки с друг другом бежали в дом, желая быстрее скрыться от дождя.

Леонард наблюдал за всем из окна кабинета. Он вышел через смежную комнату на улицу, он так давно не видел дождь.

***

Тела сложили в коробки, погрузили на грузовик и увезли в направлении Химического района.

Остаток дня прошёл в полной тишине. Молчало семейство, любовницы не пели, слуги даже не шептались. Все находились под впечатлением от утра. Старушка-мать лежала в своей комнате под присмотром врача, которого вызвали ранее. Ей принесли немного еды, но аппетит у неё так и не появился.

Софи и Джорджианна так же не если, а лишь ковырялись в тарелке.

Цинати старалась вести себя обычно, она ела мало, стараясь как-то растормошить шокированных сестер.

Элина, замкнулась, Центурион держал её за руку и не открывал взгляда, боясь, что она распадется на части или испарится. Периодически он целовал её ладонь, как она любит, а она отвечала изнеможённой улыбкой и вновь отворачивалась от мужа, погружаясь в мысли. Одни только сыновья чувствовали себя прекрасно и уплетали тарелку за тарелкой, слуги только и успевали уносить тарелки и приносить новые блюда.

Главный гость поместья не присутствовал за столом. О нём особо никто и не думал и не вспоминал.

***

Ночью поднялся шторм. Если бы были деревья, то от сильных порывов ветра их клонило бы к земле. Но их не было, поэтому вместо деревьев клонились к земле старые дома. Кирпичи и куски стен сдувало ветром, и какой-нибудь случайный прохожий мог глупо и болезненно умереть. Но таковых не было. За годы бурь, люди научились искать укромные места, чтобы ни песчинка не попадала туда.

Заводы остановились ещё днем, рабочих распустили во избежание потерь и так дефицитных кадров, на рабочем месте остались единицы. Днём перешерстили низшие звенья рабочих на заводах. Глупцы, думали, что их пронесло, остались в ночь на заводах уничтожить улики. Особенно они радовались буре, они могли спокойно жечь документы и не быть замеченными. Так думали они.

Так думал ещё кое-кто.

В эту ночь за каждым, кто жёг улики, пришла Тень. Пришла Кара Земная.

Каждый должен знать цену предательства.

***

Ночь была тихой в поместье, а вот утро нет. Всех разбудил крик личной служанки сыновей. Когда жильцы и слуги сбежались обнаружили девушку лежащую в дверях без сознания. А подняв головы и увидели два трупа. Элина упала на колени и навзрыд заплакала. Цинати постаралась поскорее увести младших сестер, им хватило и вчерашнего. Центурион, когда увидел тела сыновей, то присоединился к жене, пухлые ноги впервые за долгое время не выдержали нагрузки. Леонард последним прибыл к месту происшествия и был самым трезвомыслящим.

– Увидите Господина и госпожу, – скомандовал слугам, но те стояли как вкопанные, – быстро! – прикрикнув, слуги очнулись и принялись за дело. – Госпоже Аделаиде ни слова! – сказал он оставшимся людям, – и передайте остальным, кто её хоть слово скажет, тому отрежут язык. Все меня услышали?!

Присутствующие быстро закивали.

– Отлично. Четверо самых сильных мужчин позовите и трех самых стойких служанок, чтобы оттащили тела и прибрались.

Ещё двое убежали выполнять поручение.

– И оттащите её в комнату, – скомандовал оставшимся, – а то лежит тут как третья, – про труп он решил умолчать. Девушку оттащили две горничных в комнату и пообещали позаботиться.

Остальных Леонард прогнал и вошёл в комнату, предусмотрительно прикрыв дверь, чтобы скрыть "сцену".

Мужчина решил осмотреться в комнате. Двое. Младший лежал на полу на животе, лицом в пол, старший на спине на кровати с раскинутыми руками и перерезанным горлом. Мужчина удивился, что из-за всего лишнего веса оное имелось. Он поднял взгляд выше, над головой лежали ножны. Без кинжала. Отошёл от кровати и подошёл к столику, где стояла открытая бутылка старого вина, тарелка с закусками и три флюта стояли на столе.

18
{"b":"902961","o":1}