Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Её переполняли чувства. Она не была уверена, что полностью доверяет ему. Он ничего не рассказывал ей о себе и о том, где они находятся. И всё же она чувствовала себя с ним в безопасности. Она знала, что ей ничто не угрожает.

Он был загадкой. В голове у неё всё ещё пульсировала боль, а веки были тяжелыми. Она закрыла их и быстро провалилась в сон.

Когда Лейси проснулась, на улице было темно. Свечи не горели, и из-под двери не пробивался свет. Лейси некоторое время прислушивалась, но ничего не услышала. Она попыталась встать с постели, но как только подняла голову, боль вернулась, а когда закрыла глаза, то увидела, как перед глазами вспыхивают звёзды света. Она рухнула обратно на кровать.

Казалось, прошли часы, прежде чем Лейси услышала, как возвращается лошадь и всадник. Снова стало тихо, пока Дэниел отводил свою лошадь в маленький сарай и ухаживал за ней. Она услышала его шаги на крыльце дома. Как открылась дверь.

Лейси увидела, как из-под её двери пробился свет фонаря, и услышала шаги, приближающиеся к комнате. Лейси лежала неподвижно с закрытыми глазами, только через небольшую щелку она могла незаметно наблюдать за Дэниелом.

Он вошел в комнату, и свет от фонаря, который он нёс, упал на его лицо. Он был весь в пыли после верховой езды. Он подошел к кровати и поставил фонарь на маленький боковой столик, а сам накинул одеяло ей на плечи.

Лейси чуть не ахнула вслух, но сумела сдержать удивление. У Дэниела на поясе был пистолет. На бедре. Не так, как у фермера или владельца ранчо, а скорее, как человек, которому оружие нужно для заработка.

Дэниела не было большую часть ночи, и он носил оружие. Её разум мгновенно пришел к выводу, что Дэниел был бандитом или грабителем. Она крепко зажмурилась, пока не услышала, как Дэниел вышел из комнаты.

Глава 3

Полюбить Ковбоя (ЛП) - img_3

На следующее утро Лейси проснулась рано. Она чувствовала себя намного лучше, но была очень голодна и беспокоилась. Она позвала Дэниела, который тут же вошел в комнату. Казалось, он искренне обрадовался, что ей стало лучше.

— Я умираю с голоду, — призналась Лейси чуть более высокомерно, чем намеревалась.

— Схожу за едой, — ответил он с преувеличенным поклоном и вышел из комнаты. Вскоре он вернулся с тарелкой яичницы, хлебом, свининой и чашкой кофе. Она поглощала еду с таким изяществом, на какое у неё хватало терпения, которого было не так уж много. Пока Лейси ела, Дэниел молча наблюдал за ней.

— У тебя хороший аппетит, — подметил он с улыбкой.

Лейси поняла, что запихивала еду в рот как дикарка, и сразу же решила проявить вежливость и поесть сдержаннее. Эта стратегия могла бы сработать, если бы на тарелке к тому времени оставалось более трёх крошек хлеба и один кусочек ветчины. Лейси взяла себя в руки, и ей потребовалось очень много времени, чтобы переложить последний кусочек мяса с тарелки в рот.

— Спасибо, — поблагодарила она, — было очень вкусно. Для мужчины ты неплохо готовишь.

Он улыбнулся, приняв это за комплимент.

— Моя подруга Салли зайдёт попозже, чтобы осмотреть твои раны. На самом деле она очень хороший врач. Я думаю, тебе пока лучше полежать в постели.

— Я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы ходить, и мне нужно вернуться домой, — сказала Лейси. — Как долго я здесь нахожусь?

— Около двух дней. Что ты вообще делала в горах ночью и под дождём? Заблудилась? Убегала?

— Я каталась верхом. Моя лошадь испугалась горного льва.

— Просто каталась верхом? В грозу, ночью, в пустыне?

Лейси начинала терять терпение из-за этого человека.

— Нет! Каталась верхом прохладным вечером. Горный лев напугал мою лошадь, и я упала. Затем, пока я была без сознания, наступила ночь и пошёл дождь.

— По-твоему, я похожа на неженку?

— Неженка… Так бы и поступила неженка. Большинство людей в этих краях следили бы за погодой и не попали бы в грозу. Я полагаю, что твоя лошадь дала тебе понять, что вокруг опасность, но ты всё равно продолжала скакать.

Лейси знала, что поездка, которую она предприняла, была глупой. Она знала, что это опасно. Она знала, что надвигается буря, и знала, что темнеет. Ей не нужен был этот бандит-ковбой устроил ей допрос третьей степени. Что дало этому преступнику право судить её?

— Я имею полное право ездить верхом, когда и где пожелаю.

— Да, ты имеешь, — тихо произнёс Дэниел.

— Мне нужно домой.

— Как насчет того, чтобы сначала показать тебя Салли?

Лейси преувеличенно протяжно вздохнула.

— Хорошо, если ты настаиваешь.

Дэниел помог Лейси сесть на кровати. Он взбил подушку и подложил её ей под спину, чтобы ей было удобно сидеть.

— Я настаиваю, — сказал он. Затем, улыбнувшись, повернулся и вышел из комнаты.

Лейси взглядом попыталась проникнуть за дверь позади него.

— Как он смеет разговаривать со мной в таком снисходительном тоне, — подумала она. — Кто он такой, чтобы указывать мне, что я должна или не должна делать?

Даже её муж никогда не смог бы так с ней разговаривать.

Лейси откинулась на подушки и невольно осознала, как уютно ей в доме этого человека. Как тепло ей было в его постели, и не только от солнечного тепла. Она закрыла глаза, не ожидая, что заснет, но сон одолел её.

Она пекла хлеб. Лейси стояла на кухне с Дэниелом. Только что он сидел за столом и чистил свой пистолет, а в следующую минуту он уже стоял рядом с ней, и они грабили банк. Она помогала собирать деньги, когда внезапно раздались звуки выстрелов, и Лейси, вздрогнув, проснулась. Крик застрял у неё в горле. Она тяжело дышала.

Салли приехала около полудня. Она поздоровалась с Дэниелом, а затем спросила о состоянии Лейси, прежде чем направиться прямиком в ней. Лейси сидела на своей кровати. Дэниел нашёл Библию, которую она читала, и та лежала рядом с ней нераскрытой.

— Привет, я Салли, — сказала женщина с широкой дружелюбной улыбкой. — Как ты себя чувствуешь?

— Гораздо лучше, спасибо тебе. Я понимаю, что ты заботилась обо мне, когда я только попала сюда.

— Дэниел приехал и привёз меня. Ты поставила его перед моральной дилеммой. Как тебя зовут?

Лейси вдруг осознала, что Дэниел так и не спросил, как её зовут.

— Лейси, — ответила она. — Лейси Фуллер.

— Твой отец мясник?

— Да, это так, и я уверена, что он в бешенстве.

— Боюсь, твой отец думает, что ты мертва. Они искали тебя и нашли обрывки одежды, окруженные следами горного льва. Они пошли по следам в горы, но проливные дожди и опасность оползней заставили их прекратить поиски.

— Я должна передать сообщение своему отцу, — Лейси была в отчаянии.

— Всему своё время, — сказала Салли. — Сейчас мы должны вылечить твоё тело.

— Ты должна передать сообщение моему отцу!

— Я поговорю с Дэнни. А теперь лежи спокойно и дай мне смазать раны этой мазью.

Салли закончила она перевязала раны Лейси и накормила её тушеным мясом, которое принесла с собой.

После плотной трапезы Лейси почувствовала себя намного лучше и окрепла. В течение оставшейся части дня она дважды говорила Дэниелу, что хочет отправиться домой, и оба раза он твёрдо, но вежливо отклонял её просьбу.

— Скоро, — говорил он, — Но не сейчас.

— Это мы ещё посмотрим, — пробормотала Лейси себе под нос.

Когда наступила ночь, Лейси послушно скользнула под одеяло. Она ничем не выдала своих планов. Она притворилась, что спит, и стала ждать. Уже давно стемнело, когда она услышала, что Дэниел собирается уходить. Должно быть, было около полуночи, когда он уехал.

Лейси подождала несколько минут, а затем откинула одеяло и встала. Её спина горела от боли, а состояние лодыжки не улучшилось. Она стояла, опираясь на кровать, пока не прошло головокружение, а затем направилась к двери.

Ей пришлось опираться на мебель, чтобы снять нагрузку с лодыжки, но она преодолела свой путь без происшествий. Добравшись до двери, она подняла защелку и потянула на себя. Дверь не поддавалась.

3
{"b":"902380","o":1}