Упомянув о матери, она вдруг спохватилась:
– Где же она? Куда делась мама?
– Не знаю, Джил, – он по-доброму улыбнулся девочке и посмотрел по сторонам, но никого, кроме продавщиц, в отделе не было. – Ты помнишь, где видела ее, перед тем как отправиться сюда?
Девочка прищурилась.
– Внизу вроде, она покупала розовые колготки… – Джил подняла глаза на Берни и чуть растерянно добавила: – Я пришла посмотреть на купальники. – Она огляделась. Здесь купальники висели повсюду. – На следующей неделе у мамы отпуск, и мы будем ходить купаться… Они такие красивые!
У крохи задрожала нижняя губа, и Берни поспешил протянуть ей руку:
– Почему бы нам не поискать твою маму?
Но девочка испуганно замотала головой и, отступив на шаг, спрятала ручки за спину.
– Нет-нет! Мне нельзя ни с кем никуда уходить!
Ее глаза наполнились слезами, но она все еще старалась не расплакаться, что, по мнению Берни, говорило о сильном характере. Он жестом подозвал одну из продавщиц.
– А что, если мы пойдем в кафе и купим мороженое, а эта леди пока поищет твою маму?
Джил с опаской посмотрела на продавщицу, а Берни объяснил женщине, что мать девочки покупала колготки на основном этаже.
– Может, лучше сделать объявление по громкой связи? – предложила та.
Это нововведение предназначалось на случай пожара, угрозы взрыва или чего-то подобного, но с его помощью найти мать Джил было действительно гораздо проще.
– Да, надо позвонить начальнику охраны, он все организует.
Берни повернулся к Джил (девочка вытирала слезы своей куклой):
– Как имя твоей мамы? Да, и фамилия?
Девочка больше его не боялась, хотя и отказывалась куда-либо с ним идти. Ее мать заслуживала уважения за то, что твердо внушила ей это правило.
– О’Рейли, – ответила Джил. – Это ирландская фамилия. Мы католики. А ты?
Берни показалось, что он расположил девочку к себе, а он так просто был очарован ею.
– Я иудей.
Девочка выглядела заинтригованной.
– Что это такое?
– Это значит, что у нас вместо Рождества Ханука.
– А Санта-Клаус к тебе приходит? – уточнила Джил.
На этот вопрос нет однозначного ответа, поэтому Берни придумал собственный:
– Если ты о подарках, то мы их дарим друг другу целых восемь дней.
Это произвело на нее впечатление:
– Восемь дней! Здорово!
Вдруг она посерьезнела:
– Ты веришь в Бога?
Он кивнул, хоть и очень удивился глубине ее мышления. Сам он давно не думал о Боге, и сейчас ему было стыдно в этом признаться. Определенно, девчушка послана ему, чтобы наставить на путь истинный.
– Да, верю.
– Я тоже, – она опять вопросительно посмотрела на него. – Как ты думаешь, мама скоро вернется?
Слезы все еще стояли в ее голубых глазах.
– Конечно. А теперь я предлагаю поесть мороженого. Кафе вон там, совсем близко.
Перед таким заманчивым предложением она устоять не могла, молча вложила свою ручонку в его ладонь, и они направились в кафе, только ее косички подпрыгивали при ходьбе.
Берни помог ей забраться на высокий табурет у стойки бара и заказал банановый сплит. Его не было в меню, но для него, вне всякого сомнения, приготовят. Джил оценила вкуснятину по достоинству. Нет, про маму она не забыла, но разговор и угощение ее немного отвлекли. Они с Берни мило поболтали о том о сем. Джил призналась, что очень хотела собаку, но хозяин их квартиры не позволил завести.
– Он очень вредный, – заявила девочка с полным ртом, уже основательно перепачкавшись шоколадом. – И его жена тоже, а еще она ужасно толстая.
Она прожевала, тут же вновь набрала полный рот орехов и ломтиков банана и добавила ложку взбитых сливок. Берни слушал ее и спрашивал себя, почему этот простодушный ребенок тронул его сердце.
– У вас очень красивые купальники.
– Какие тебе больше понравились?
– Маленькие такие, у которых есть трусики и верх. Мама говорит, что я могу его не носить, но я всегда надеваю, – заявила она чопорно. Теперь у нее даже нос был в шоколаде. – Мне понравился голубой, розовый и красный… и оранжевый.
Последний ломтик банана был съеден, за ним последовали вишня и взбитые сливки, когда в дверях возникла суматоха, и в зал вбежала молодая женщина с длинными светлыми волосами. Как вихрь промчалась она через комнату, и они развивались за ней как золотое знамя. Берни понял, что это мать девочки.
Очень хорошенькая, только с безумным взглядом и залитым слезами лицом. Ее руки были заняты сумочкой, пакетами, детской курточкой и куклой.
– Джил! Ну куда ты подевалась?
– Я только хотела посмотреть… – промямлила девочка.
– Никогда больше так не делай! – перебила мать, схватила ее за плечо и слегка встряхнула, потом быстро подняла дочь на руки и крепко прижала к себе. Было видно, что она очень перепугалась и едва сдерживает слезы, а потому не сразу заметила Берни, который стоял рядом. – Ой, извините. Прошу прощения, что мы причинили вам столько хлопот.
Она ему очень понравилась: пусть в джинсах, футболке и сандалиях, но она была куда красивее и изящнее большинства здешних дам.
Мать и дочь искали всем магазином, всполошив весь основной этаж. Женщина боялась, что девочку похитили, и в отчаянии сначала бросилась за помощью к продавщице, потом к помощнику менеджера – ко всем, кто случайно оказался поблизости. Каждый сделал все, что мог, и наконец по громкой связи прозвучало объявление, что девочка в кафе.
– Все в порядке. Мы прекрасно провели время.
Берни и Джил понимающе переглянулись, и малышка вдруг рассмеялась:
– А знаешь, если бы ты тоже взял себе банановый сплит, то весь бы перепачкался! Особенно борода!
Берни тоже засмеялся, а мать Джил, казалось, пришла в ужас.
– Она права! – весело признал Берни, а молодая женщина покраснела.
– Джил такая болтушка! Ох, простите, я не представилась. Меня зовут Элизабет О’Рейли.
– И вы католичка… – заметив, что Элизабет опешила, он пояснил: – У нас с Джил был очень серьезный разговор на эту тему.
Девочка глубокомысленно кивнула и отправила в рот вишенку:
– А он кто-то другой, но я забыла, как это называется.
– Иудей, – подсказал Берни.
Элизабет смущенно улыбнулась: порой дочь ставила ее в неловкое положение.
– У него Рождество бывает восемь раз. – Было видно, что именно это произвело на девочку большое впечатление. – Честно, он сам так сказал! Ведь правда?
Берни улыбнулся и кивнул:
– Называется «Ханука».
Берни много лет не был в храме: его родители принадлежали к реформистскому иудаизму, а он и вовсе не соблюдал обычаи, – но сейчас его интересовало вовсе не вероисповедание миссис О’Рейли, а то, имеется ли мистер О’Рейли.
– Я вам очень, очень признательна.
Элизабет сделала вид, что сердита на Джил. Сейчас девочка выглядела гораздо спокойнее, не так крепко прижимала к себе куклу и с удовольствием доедала мороженое.
– А еще у них красивые купальники.
Элизабет покачала головой и протянула Берни руку:
– Спасибо еще раз. Пойдем, пожалуй, пора домой.
– А можно мы сначала посмотрим купальники?
Но мать была непоколебима. Вздохнув, Джил тоже пожала Берни руку, очень официально поблагодарив и одарив на прощание солнечной улыбкой:
– Ты хороший, и мороженое очень вкусное. Большое спасибо.
Берни было жаль, что она уходит. Он остановился возле эскалатора, глядя, как голова с косичками скрывается внизу, и чувствовал себя так, будто потерял единственного друга.
Берни вернулся к кассе, чтобы поблагодарить работников за помощь, и на обратном пути прихватил три бикини шестого размера: оранжевое, розовое и голубое. Красные этого размера были уже распроданы. К покупкам он добавил две панамки и махровый пляжный халатик. Все это было словно специально для нее сшито. Берни положил вещи на прилавок перед кассой и поинтересовался:
– Элизабет О’Рейли у нас в компьютере есть? Больше о ней ничего не знаю.
Берни вдруг поймал себя на мысли, что было бы хорошо обойтись без мужа. Всего через две минуты кассир сообщила, что счет у нее новый, а живет она на Валлехо-стрит в Пасифик-Хайтс.