Литмир - Электронная Библиотека

Неизвестный «воздушник» конкретно напугал тех мужиков. Жаль, не успел отбить транспортное средство.

— Как будем с острова выбираться? — спросил Дани и предпринял попытку встать на ноги.

А действительно как? До меня наконец дошел весь ужас ситуации. Эти острова заселяют магами-преступниками. С четвёркой осуждённых мы уже имели несчастье познакомиться. Выбраться с острова порталом я не смогу. Никакая моя магия здесь не работает — это я ещё ночью проверила. Тогда же подумала, что остров слишком большой и сильно нейтрализует магию. Судя по тому, как те мужики обрадовались наличию лодки, у них имелись схожие проблемы. Покинуть остров без подходящей лоханки невозможно.

Дани наконец поднялся и тут же предпринял попытку закрыть меня от того, кто спускался со скалы. Прямо над нами была совершенно отвесная стена. Ночью мы приткнулись к берегу, не разбирая куда. Мне показалось, что место безопасное.

Так называемый пляж был шириной метра три. Вполне хватило, чтобы причалить. Взобраться наверх конкретно в этом месте у нас не получилось бы. Впрочем, как и спуститься. Неизвестный «воздушник», поняв, что бросать камни в отплывающую лодку уже бесполезно, двинулся левее от того места, где мы пристали к берегу, и стал спускаться.

— Это ссыльные из Лании? — уточнил Дани.

— Да. Традиционное место для преступников, — подтвердила я, рассматривая приближавшегося к нам мужчину.

Тех, кто забрал лодку, я не успела толком оценить. Отметила странную одежду, которую даже нищие побрезговали бы надевать. Теперь же с ужасом поняла, что мы на изолированном острове, где нет ничего. Эти люди шили вещи из подручных материалов, идентифицировать которые я не смогла.

Идущий к нам мужчина имел длинные волосы, заплетённые в косу. Светлые, как у большинства жителей Лании. Я всматривалась в лицо мужчины, испытывая странное чувство. На расстоянии трудно было рассмотреть.

Шрам на щеке, загар, худоба и оригинальная одёжка ввели меня в заблуждение. По этой причине я не сразу сообразила кого вижу. Зато он как-то странно отреагировал на меня.

— Инесса?! — воскликнул Тадео, приблизившись.

— Почему они все тебя так называют? — задал Дани вопрос. — Они тебя знают под другим именем?

— Конкретно этот герцог Тадео Ферер ла Эрреро должен помнить меня как Элену, — также тихо ответила я.

Бывший королевский дознаватель уже и сам сообразил, что ошибся. Его лицо выражало искреннее недоумение, но свою ошибку он все же исправил:

— Элена?

— Не могу сказать, что рада нашей встрече. Безусловно обрадовалась бы, если бы не эти обстоятельства, — кивнула я на море, где продолжала удаляться лодка. — Знакомьтесь. Мой муж герцог Дани ал Альтора. Он из Келии и не понимает вас.

Минут десять мы обсуждали то, что случилось. Я выступала в роли переводчика, пересказывая двум герцогам, как и что приключилось. Про то, что Тадео признали мёртвым, и меня, между прочим, обвинили в смерти мужчины. А его, как оказалось, сослали почти шесть лет назад на один из островов — в место не совсем безлюдное и не на голые камни, как мне привиделось изначально.

Ссыльные проживают на острове не один десяток лет. Ловят рыбу, выращивают фрукты и какие-то овощи. Кто первый сюда завез растения, неизвестно, главное, что они имеются. Из кожи крупных рыб шьют одежду.

— И много вас здесь? — поинтересовался Дани.

— Было восемь человек. Три года назад, когда Луж появился на острове, случился серьёзный конфликт. Четверо ушли в банду Лужа. Они обитали на северной оконечности острова, куда вы, к сожалению, и пристали. Тогда же мужа Инессы убили, — сообщил герцог и странно так покосился на меня. — Осталось семь человек.

— Я похожа на вашу Инессу? — задала давно крутившийся в голове вопрос.

— Не то слово. Познакомлю, и сама поймешь насколько.

Весь путь до посёлка ссыльных магов Тадео продолжал сокрушаться на тему того, как он опоздал и не нашёл нас первым. И вообще, если бы мы пристали к южной оконечности острова, всё могло произойти по-другому. Дани слушал перевод речи Тадео и ревниво поглядывал на меня.

— Серебристый гранит монолитом в этой части острова. В южной части смешанный состав камней. Потому там имеются растения, — пояснил бывший королевский дознаватель. — У меня даже немного магия накапливается. Хватает ненадолго. Видели, как я первый камень точно в голову Сэку отправил?

— Там действует магия? — встрепенулся Дани.

— Попробуем, — не стала я заранее радоваться.

Тадео описал, что той магии хватает пару раз кинуть воздушные лезвия в рыб, немного обработать землю для посадки овощей и тому подобное. После требуется не менее суток на восстановление.

Остров, к слову, оказался большим по размеру. Где-то через четверть часа добрались до первых участков с травой и кустарником.

— Наш сад, — с гордостью показал герцог в сторону деревьев, росших впереди.

— Как же вы делили урожай с той бандой? — спросила я.

— По-разному, — скривился Тадео. — Иногда с драками, иногда обменивали на что-то полезное. Я же почему пошёл на этот берег? Волны и ветер были сильные. Иногда к острову что-то прибивает. Для нас даже лишнее бревно ценность. Ах как жаль, что я опоздал и не нашёл вас первым! — снова напомнил он о потере лодки.

Мне от его восклицаний уже хотелось реветь. Это в первые минуты потеря лодки не казалась такой трагичной. Постепенно осознание ситуации накрывало с головой. По словам Тадео, на памяти тех ссыльных, кто обитал здесь не одно десятилетие, покинуть остров не удалось никому.

— Срубить деревья, сделать плот, — предложил Дани.

— Можно, конечно. Эти фруктовые растут примерно для этой цели, но где взять воду для длительного плавания? — ответил Тадео. — К тому же нас после последней стычки с Лужем осталось всё равно много — семь человек. Плот для такого количества людей не построить, а оставаться на острове никто бы не согласился.

— Сейчас вас трое? — спросила я.

— С вами пятеро, — ответил герцог. — Женщин теперь две.

— Угум… — пробормотала я.

До моего появления та Инесса была единственной дамой на острове с мужиками. Если она имеет схожую с моей внешность, то я понимаю причину, по которой убили её мужа. Обычная конкуренция самцов. Нужно будет уточнить, как потом решился вопрос. Дани у меня совсем не боец. Если выберемся с острова, отправлю его на какие-нибудь занятия по самообороне.

— Вот и посёлок, — прервал мои размышления Тадео. — Раньше рядом был небольшой участок с глиной. Но её всю уже израсходовали. Этим постройкам с сотню лет.

Неказистые глинобитные домишки были покрыты трещинами. От дождя они, возможно, и спасали, но выглядели очень убого.

Парень и девушка заметили нас и вышли встречать. Мысленно я хмыкнула, сообразив, почему меня все путали с Инессой. Не только внешностью, но и одеждой издали я походила на неё. Моя синтетическая серая курточка с капюшоном очень уж напоминала то, что местные шили из кожи рыб. Девушка имела похожий фасон балахона.

По мере нашего приближения изумление проступало на её лице всё больше и больше.

— Инесса, познакомься, — опередил её вопрос Тадео. — К нам прибыла герцогиня Элена ла Альтора, твоя дочь.

Глава 11

Нужно ли говорить, что ближайший час был посвящен вопросам и ответам? Каких-то родственных чувств к своей биологической матери я не испытывала. Дани искренне радовался за меня и задавал уточняющие вопросы. Семья Альдора успела переправить ребенка в другой мир до того, как их схватили дознаватели и сослали на этот остров. В очередной раз мне поплохело, когда я сообразила, сколько лет провела на острове Инесса.

— Считается, что убить лично сильного мага — это накликать на себя гнев магии, — пояснил Тадео нюансы такой ссылки на необитаемые острова.

— У нас убивают и не парятся, — высказался Дани, использовав моё выражение, когда послушал перевод.

— Мировая магия разумна, — возразил ему герцог. — Иначе как бы вы здесь оказались?

20
{"b":"901011","o":1}