Средневековые видения от VI по XII век
СОСТАВИЛ И ПЕРЕВЕЛ С ЛАТИНСКОГО Б. И. ЯРХО
Новое литературное обозрение
Москва
2024
УДК 821.124«04/14»
ББК 84(4)4-1
Я78
Составил и перевел с латинского Б. И. Ярхо
Подготовка текста, вступительная статья, комментарии А. Б. Грибанова
Средневековые видения от VI по XII век. – М.: Новое литературное обозрение, 2024.
Выдающийся филолог-медиевист, стиховед, теоретик и историк литературы Борис Исаакович Ярхо (1889–1942) начал работу над этой книгой летом 1918 года – в период, когда сама атмосфера послевоенной Европы была проникнута эсхатологическими настроениями. Контекст столь масштабной катастрофы сделал актуальным обращение к жанру видений, цель которых, по словам автора, – «открыть читателю истины, недоступные непосредственному человеческому познанию». Антология средневековых латинских видений, переведенных и откомментированных Б. Ярхо, помогла ввести определение этого жанра в научный оборот, обозначить его границы, хронологию и основное содержание. Завершает книгу составленный автором указатель образов и мотивов, в который в том числе включены и многочисленные образцы жанра видений, не вошедшие в антологию. В сумме собранные Б. Ярхо видения не только помогают реконструировать картину мира средневекового человека, но и дают представление о возможностях того жанра, который в своем развитии привел европейскую литературу к «Божественной комедии» Данте и «Видению Петра-пахаря» Ленгленда.
Фото на обложке: Dana Ward on Unsplash.com
ISBN 978-5-4448-2421-4
© Б. И. Ярхо, состав, перевод с латинского, 1921
© А. Б. Грибанов, состав, комментарии, вступительная статья, 2024
© С. Тихонов, дизайн обложки, 2024
© OOO «Новое литературное обозрение», 2024
Б. И. ЯРХО И ЕГО ИССЛЕДОВАНИЕ ЖАНРА ВИДЕНИЙ
В нашей науке имя Бориса Исааковича Ярхо (1889–1942) стало за последние годы достаточно известно благодаря главным образом усилиям М. Л. Гаспарова1. Увидели свет многие неизвестные доныне работы этого ученого. Интерес к творчеству Б. И. Ярхо растет; и сейчас отдельные его вещи стали издавать в Европе2.
Однако в этой области предстоит сделать еще немало. В ряду неопубликованных исследований Б. И. Ярхо важное место занимают его переводческие и историко-литературные работы по медиевистике3. При обзоре таких неопубликованных трудов сразу выделяется своего рода серия однотипных изданий, задуманных и отчасти выполненных Б. И. Ярхо. К ним следует отнести антологию латинской литературы каролингского периода, антологию из поэзии вагантов, антологию видений и, очевидно, начатую работу по демонологической литературе (судя по сохранившимся в архиве ученого заметкам и подготовительным материалам4).
Беловая рукопись данного сборника и подготовительные материалы к нему хранятся в РГАЛИ (Ф. 2186. Оп. 1. Ед. хр. 9 и 10). Рукопись насчитывает по авторской нумерации 234 листа на одной стороне; запись сделана по правилам старой орфографии, причем 42‐го листа не хватает. Чтобы восстановить его содержание (это последний лист Введения), пришлось воспользоваться сохранившимся в архиве экземпляром Введения в гранках (Ед. хр. 10). Последний лист в рукописи оборван по правому краю.
На титульном листе рукописи в правом верхнем углу стоит штамп: «Политотдел Главного Политического Управления Государственного Издательства к печати разрешает», ниже сохранилась неразборчивая подпись начальника политотдела. Бланк, сопровождающий гранки, позволяет точно датировать начало типографской работы над сборником – 12 января 1923 года. Поскольку издательство «Задруга» (см. РГАЛИ. Ф. 608. Ед. хр. 110) окончило свое существование в 1922‐м, сборник Б. И. Ярхо остался неопубликованным. Судя по надписям на гранках и рукописи, книгу предполагалось отпечатать тиражом 5000 экземпляров.
Из этой антологии отдельные фрагменты уже публиковались в составе иных антологий, а также в сборниках5.
Сборник предварялся обширным Введением, которое мы предлагаем читателю ниже, переводными текстами средневековых видений с краткими справками об авторах, рукописях, изданиях и характере каждого видения. Комментарий Б. И. Ярхо давал постранично, на каждом листе. Замыкает сборник Указатель образов и мотивов, составленный на куда более обширном материале, нежели вошедшие в книгу переводы. Для экономии места Б. И. Ярхо пользовался сокращениями, список которых также здесь приводится, поскольку в нем точно отражается весь круг изученной им литературы видений6.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Алб. – Видение Алберика (Италия, XII в.);
Алд. – Видения св. Алдегунды (Франция, VII в.);
Англ. св. – Видение английского священника (IX в.);
Анс.* – Видение Анселла Схоластика (Франция, X в.);
Анск. – Видение св. Анскария, архиепископа Гамбургского (Франция, IX в.);
Ант. – Видение св. Антония (V в.);
Аудр. – «Книга Откровений» Аудрада Модика (Франция, IX в.);
Б 2, Б 3 – Видения, рассказанные у Беды в «Церковной истории англов» (откуда взято для сборника «Видение Дриктхелма»);
Бар.* – Видение Баронта (Франция, VII в.);
Берн. – Видение Бернолда (Франция, IX в.);
Б. Ж.* – Видение Бедной Женщины (Франция, IX в.);
Венл. – Видение Венлокского монаха (Англия, VIII в.);
Ветт.* – Видение Веттина (Верхняя Германия, IX в.);
Вон. 112 – Видение какой-то английской женщины, начало которого утрачено, а остальной текст содержится в «Письмах Вонифатия» (Англия, VIII в.);
Герх. – Видение Герхарда (Франция, IX в.);
Год. – Видение Годескалка (Германия, XII в.);
Гр. В.* – Видение из Диалогов Григория Великого (Италия, VI в.);
Гунт. Б. – Видение Гунтера Бамбергского (Германия, XI в.);
Гунтр. – Видение короля Гунтрама (Франция, VI в.);
Даг. – Видение о короле Дагоберте (Франция, VII в.);
Др.* – Видение Дриктхелма (взято из Беды Достопочтенного);
Ез. – Видение Ездры (время неизвестно)7;
Ен. – Книга Еноха (древнееврейский апокриф II в. до н. э.);
Еух. – Видение Еухерия (Франция, IX в.);
Карп. – Видение св. Карпа (Византия, VI в.);
КВ – Видение государя Карла Великого (Германия, IX в.);
К. III* – Видение Карла Третьего (Бургундия, конец IX в.);
Мерхд.* – Видение Мерхдеофа (Англия, VIII в.);
Ник. – Евангелие Никодима (апокриф V в.);
О. – Книга Видений Отлоха Регенсбургского (Германия, XI в.);
П. – Видение ап. Павла (греческий оригинал IV в.);
Пл. – Видение Эра у Платона;
Плут. – Плутарх, Видение Феспесия;
Пт. – Видение ап. Петра (греческий апокриф);
Рад. – Видение Радвина (Франция, IX в.);
Рик. – Видение Риквиды (Франция, X в.);
Ротх. – Видение Ротхария (Франция, XI в.);
Салв. – Видения Салвия (Франция, VI в.);
Сунн. – Видение Сунниулора (Франция, VI в.);
Тн.* – Видение Тнугдала (Ирландия, XII в.);
Фл.* – Видение Флотхилды;
Фулб. – Видение Фулберта (Франция, XII в.);
Фурс. – Видение Фурсея (Франция, но место видения в Ирландии, VII в.);
Эв.* – Видение эвесхамского монаха;
Эд. – Видение Эдилвулфа;
Эн. – «Энеида» Вергилия, песнь VI.
Все эти материалы были использованы Б. И. Ярхо при написании вступительного очерка и в разработке Указателя образов и мотивов. Указатель (обнимающий листы рукописи 223–234) содержит девять больших рубрик: 1) Ясновидец (№ 1–26); 2) Спутник (№ 27–47); 3) Божество (№ 48–52); 4) Небожители (№ 53–67); 5) Демонические фигуры (№ 68–88); 6) Грешники и другие категории людей (№ 89–103); 7) Места блаженства (№ 104–133); 8) Места пыток (№ 134–186); 9) Божественное правосудие (№ 187–198). Поясняя, какие задачи ставились им при составлении и разработке рубрик Указателя, Б. И. Ярхо писал: