Сойер пожал плечами, его улыбка была непоколебима. "В среду у нас игра против Крествуда", — сказал он. "Тренер хотел, чтобы команда приехала на пару дней раньше, чтобы потренироваться". Он перевел взгляд обратно на меня.
"Пришел посмотреть, не зеленее ли трава на этой стороне, Вулф?" сказал Леви, достаточно громко, чтобы мы услышали. В его голосе была какая-то нотка, что-то, что намекало на нечто большее, чем просто соперничество, хотя я не мог определить, что именно.
Сойер повернулась к Леви лицом и нахально ухмыльнулся. "Просто проверяю старых друзей, Кеннеди", — сказал он. "Но ты ведь об этом мало что знаешь, правда?" Его слова были дразнящими, но в них чувствовался вызов.
"По крайней мере, меня не призвали третьим", — ответил он.
Я заметила, как на лице Сойера мелькнула досада, но прежде чем он успел ответить, появился профессор Брэдли. У профессора зазвенели ключи, когда он отпирал дверь своей аудитории, и он строго посмотрел на Сойера. "Вулф, тебе нужно отправиться в "Ящик Пандоры" и держаться подальше от кампуса, если только ты не в сопровождении эскорта. Это не ваше место".
"Не нужно сопровождения, профессор", — сказал он. "Видит Бог, мне не нужно за него платить. Не то что Кеннеди здесь". Его комментарий вызвал хихиканье у пары студенток поблизости, и он ответил на него кокетливым подмигиванием.
Я закатила глаза.
Вот оно.
Именно поэтому я порвала с ним отношения.
Когда лекционный зал заполнился студентами, я уже собиралась последовать за ними, когда Сойер поймал меня за запястье. "Мне нужно с тобой кое о чем поговорить", — сказал он с чувством срочности в голосе.
Леви сузил глаза. "Разве она не бросила тебя, Вулф?" — грубо спросил он. "Не можешь принять отказ?" Его тон был язвительным, в нем чувствовалась едва скрываемая враждебность.
Сойер нахмурился, заметно раздражаясь, что было странно, потому что в нем одновременно раздражало и восхищало то, что ничто не могло его задеть. "Думаю, нет", — сказал он. "Но вы, должно быть, привыкли к этому, учитывая, кем является ваш отец… то есть был".
В воздухе между ними витало напряжение, и я видела, как Леви сжимает кулаки, а его тело напрягается, словно готовое к драке.
Быстро встав между ними, я повернулась лицом к Леви, положив руку ему на грудь. "Твоя рука уже ранена", — огрызнулась я. "Не будь глупцом. Не позволяй ему влезть к тебе в душу".
Ярость Леви была почти осязаема, в его глазах зарождалась буря. Но он сдержался, мышцы его челюсти напряглись, когда он пытался сдержать свой гнев.
Повернувшись к Сойеру, я резко спросила: "В чем твоя проблема?"
Он поднял руки. "Я просто хочу поговорить. Это ненадолго".
"Этого не может быть", — настаивала я. "У меня скоро начнутся занятия".
Я знала, что мы уже привлекаем любопытные взгляды других студентов, и это было последнее, что мне нужно. Я кивнула Брук, бросив на нее ободряющий взгляд, чтобы дать ей понять, что со мной все в порядке. Она ответила мне легким кивком, но ее глаза все еще были полны беспокойства.
Я отошла от Сойера, его руки были небрежно засунуты в карманы. В кои-то веки он не затеял большую игру и не включил свой шарм. Он молчал, и это было приятно.
"Я не понимал, что значит быть женихом", — наконец сказал он. "Я хочу все сначала, Минка. Я хочу попытаться сделать так, чтобы все получилось".
От его слов я растерялась. "О чем ты спрашиваешь?" сумела сказать я, хотя была уверена, что уже знаю ответ.
"Я хочу снова обручиться", — искренне сказал Сойер, и его глаза искали мой ответ.
От его слов у меня в груди все сжалось. Если бы я согласилась, то чувство свободы и открытий, которое я испытывала в последнее время, исчезло бы. Я снова окажусь в мире ожиданий и ролей, которые я пыталась переосмыслить.
Это означало бы потерять Незнакомца.
Мысль о том, что я больше не смогу быть с ним, поразила меня в самое сердце.
"Я буду верен тебе", — продолжал он, не понимая моих мыслей. "Я даже не буду смотреть на других девушек".
"Для тебя это невозможно", — ответила я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно.
"Я могу это сделать, если постараюсь", — сказал он. Возможно, мне показалось, но в его голосе звучала обида на то, что я сомневаюсь в нем. "Не зря же меня так высоко задрафтовали".
Я посмотрела на него долгим взглядом. "Ты действительно этого хочешь, или твоя семья давит на тебя, чтобы ты вернулся ко мне?" мягко спросила я, не отрывая взгляда от идеально ухоженной травы.
Сойер отреагировал мгновенно. "Я хочу, чтобы у нас с тобой все получилось".
"Но ты ничего обо мне не знаешь", — заметила я, с каждым словом все яснее осознавая реальность нашей ситуации. "Не совсем".
Взгляд Сойера обжигал мне кожу, но я знала, что не могу ответить ему так, как он хочет. Мне нужно было время, пространство, чтобы понять, чего я действительно хочу, вдали от давления и ожиданий наших семей, вдали от сложной динамики, которая теперь была частью моей жизни.
"Все в порядке, тебе не обязательно отвечать сейчас". Его голос был искренним, полным надежды. "Но, может быть, после игры в среду ты дашь мне знать? Просто подумай об этом, хорошо? Я мог бы стать хорошим мужем, и я знаю, что твой дядя недоволен тобой. Во всяком случае, так мне сказал отец. Возможно, это сработает для нас обоих. И кто знает? Может быть, мы в конце концов влюбимся друг в друга".
Я не высказывала своего скептицизма, но сомневалась, что Сойер действительно понимает, что такое любовь.
Я огляделась по сторонам, вглядываясь в шумную обстановку кампуса. Студенты проходили мимо нас, поглощенные своими разговорами и расписаниями. Деревья, выстроившиеся вдоль дорожки, мягко покачивались на ветру, их листья тихо шелестели, что контрастировало с буйством эмоций внутри меня.
Наконец я кивнула. "Я подумаю", — пообещала я, хотя слова прозвучали тяжело и неуверенно.
Сойер крепко обнял меня, и этот жест больше походил на требование, чем на утешение. "Я могу сделать тебя счастливой, Минка. Я знаю это", — прошептал он. "Мне просто нужно, чтобы ты рискнула".
Он проводил меня обратно в класс, оставив у двери с надеждой во взгляде. На секунду мне показалось, что он собирается меня поцеловать, но я быстро сделала шаг назад и направилась внутрь.
"Как хорошо, что вы присоединились к нам, мисс Мазерс", — сухо сказал профессор Брэдли.
А мне было все равно.
Я была слишком сосредоточена на случившемся, чтобы смущаться.
Я заметила, как Брук тихонько закатила глаза, наблюдая за комментариями Брэдли, и слегка усмехнулась.
Но мое внимание привлек сузившийся взгляд Леви. Его взгляд был пронзительным, почти обвиняющим, как будто я совершил какое-то непостижимое преступление. Интенсивность его взгляда была тревожной, и у меня возникло ощущение, что я как-то обидел его, сам не зная как и почему.
Я села на свое место, пытаясь избавиться от этого чувства. Его реакция была такой напряженной и в то же время такой неразборчивой.
Я не понимала его.
Часть меня жалела, что не может читать его мысли, но другая часть была благодарна, что не может. Его ненависть жгла, и я не хотела знать, о чем он думает, когда думает обо мне.
Это чувство не покидало меня на протяжении всей лекции, являясь безмолвным напоминанием о том, что ситуация, в которой я оказалась, далеко не проста, а выбор, который мне предстояло сделать, становился все более сложным.
Я хотела сохранить эту свободу, которая у меня была… но Сойер не ошибся. Ричард был в ярости, и, поскольку от него не было никаких вестей, я не знала, что у него в рукаве.