Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ноэль Ламар

Я – не Она. Дело Кейт Хадсон

Глава 1

Я очнулась от холода, проникшего прямо под кожу и коснувшегося костей лица. Не сразу, но вскорости до меня дошло, что лежу я не у себя в кровати, а на мёрзлой земле, прижавшись щекой к вязкой грязи.

Со стоном перевернувшись на спину, мутным взором поглядела в тёмное небо. В голове пульсировала жуткая боль, саднило скулу, одежду пропитала сырость. Перед глазами плыл багровый туман, потому закрыла глаза и просто прислушалась к окружающему миру. До слуха донеслись неясные звуки улицы: чьи-то голоса вдалеке, еле различимые шаги, перестук… копыт?

Где это я? Неужели задание провалено? Последнее, что помню, как мы начали перестрелку с наркокурьерами, на счету которых было немало убийств. Наш отдел выслеживал их почти полгода и вот сегодня была назначена операция. Окружив банду, как положено, мы предложили им сдаться. Началась пальба. Витька Еремеев велел не высовываться, но я попыталась перебежать за колонну, откуда обзор был лучше. Внезапно удар в голову, от которого, казалось, разорвало мозг и темнота.

Меня куда-то перенесли? Я ощупывала замёрзшими пальцами пространство вокруг. Грязь, мощённая булыжником земля. Странно, не припомню в районе заброшенного химкомбината, где была устроена засада, подобных мест.

С трудом открыла слипшиеся веки. Зрение более-менее пришло в норму и я смогла при свете одинокого фонаря рассмотреть место, в котором очутилась.

Надо мной возвышались глухие стены домов, без единого окна. Вокруг было темно. Лишь в далёком небе мерцали осколки звёзд. Грязь под руками противно хлюпала. Собрав остатки сил, приподнялась на локтях. Что за чёрт? На мне было платье: длинное с пышной юбкой и тугим корсетом. Меня для маскарада переодели и выкинули на улицу? Повела мутным взором по сторонам, судя по всему, это был глухой закоулок, заканчивающийся тупиком, где я сейчас и валялась.

Превозмогая боль, села, изо рта шёл пар, а на мне, кроме платья и ботинок, ничего больше не было. Кожу продирало колючими иголками холода. Когда поднималась услышала как что-то глухо шлёпнулось оземь. Я вяло пошарила руками и нащупала рядом с собой… нож. Подхватив его за скользкую рукоять, поднесла к глазам. Узкое лезвие, темнело от пятен крови.

Интересно…

Кое-как поднялась на ноги, колени тряслись, еле удалось сделать пару небольших шагов, чтобы опереться о сырую стену и перевести дух. Это что за игры разума? Куда меня занесло? Ощупав платье, нашла глубокие карманы, которые были пусты, спрятала нож в один из них. Даже если это сон, то окровавленное орудие в руке к добру не приведёт.

Пелена перед глазами постепенно истаивала, зрение становилось чётче. Краем глаза, неподалёку от себя заметила лежащего на земле мужчину. Он был добротно одет, в дорогое, даже на первый взгляд, пальто. Кожаные перчатки, трость, которая валялась рядом с ним.

Дойти сил не было. Встав на четвереньки, поползла к лежащему.

– Эй, – тряхнула я его за плечо.

Приложила пальцы к его шее. Пульса не было, и тело уже давно остыло. Незнакомец лежал, раскинув руки, глядя в небо мёртвыми глазами, на лице застыла гримаса ужаса, рот был перекошен в предсмертном крике. По груди расползлось кровавое пятно, в полутьме казавшееся чёрным.

Это я его?

Ответов не было, а вопросов всё больше.

Вдруг позади послышался шум шагов и сдавленные крики. Вскорости ко мне приблизились трое мужчин с ними женщина, закрывшая рот руками.

– Тихо, Сьюзан, – сказал первый, подошедший ко мне, – мисс, вы в порядке? – обратился он уже ко мне.

– Я не знаю, – воздух обдирал горло, заставляя меня хрипеть, как старый патефон, – ничего не помню.

– Бедняжка, – подошла ко мне та самая Сюзан, – Генри, одолжите бедняжке своё пальто, она совсем продрогла, – повернулась она к мужчине, чьё лицо закрывала густая тень. Тот с готовностью протянул мне тёплое кашемировое пальто, в которое женщина помогла мне закутаться.

– Что здесь произошло? – с тревогой смотрела она мне в глаза.

– Не помню, – голос слушаться не желал, карканье вороны и то звучало бы мелодичнее.

– Судя по всему, на вас напали, – обернулся первый мужчина, осматривавший тело убитого, – надо отвезти вас в участок. Генри, позовите полисмена и найдите кэб.

– Мистер Коллинз, мы не можем бросить бедняжку одну, – с мольбой повернулась Сьюзан.

– Разумеется, поедем вместе, тем более наши показания пригодятся.

Отойдя от тела, Коллинз подошёл ко мне и галантно подставил руку, на которой я тотчас и повисла, с другой стороны меня подхватил их третий спутник, не проронивший до сих пор ни слова. Сьюзан пошла впереди. Мы нестройным шагом двинулись к выходу из переулка. Навстречу нам уже спешил Генри.

– Кэб ждёт, – он махнул рукой, указывая направление, – езжайте, я останусь до приезда полиции.

– Спасибо, Генри, – отозвалась Сьюзан, – нам, действительно, стоит поспешить, вдруг мисс ранена.

Сама я идентифицировать своё нынешнее состояние затруднялась. Ломило везде, словно меня сбила машина на полном ходу. На щеке запеклась то ли кровь, то ли грязь. Скула нещадно болела, явно от хорошего удара. Словно марионетка следовала за людьми, что подобрали меня. Генри, Сьюзан, что за дичь? Откуда такие странные имена? Мозг полыхал от боли, даже от мыслей превращаясь в кипящий вулкан.

Наконец достигнув кэб, мои провожатые буквально на руках сгрузили меня на сиденье, после чего устроились рядом. И мы тронулись в путь. Экипаж подскакивал на каждой выбоине, добавляя в копилку моей боли новые оттенки. К горлу подкатывала тошнота, я с трудом оставалась в сознании. Дорога казалась мне вечностью.

– Тпру-у! Прибыли! – раздался громкий голос возницы и кэб резко остановился.

Вконец измученная, увидела в небольшое окно кареты старинное двухэтажное здание, окружённое кованой оградой, где мирно прохаживались полисмены, словно сошедшие со страниц романов Конан Дойля. Не может быть… Это…Англия?! Но как меня сюда занесло?

Глава 2

Озираясь по сторонам, я разглядывала улицу и полицейский участок. В свете газовых фонарей мало что было видно. Мы подъехали к крыльцу, нам навстречу вышел мужчина в пальто и шляпе, лет сорока, с простым открытым лицом, голубыми глазами и короткими усиками, топорщившимися над губой. Он подошёл к кэбу.

– Инспектор Ривз к вашим услугам, – мужчина приподнял шляпу и слегка поклонился, тут заметил меня, – леди Хадсон?? Почему вы здесь? Это вас привезли с места убийства?

– Леди? – отшатнулась от меня Сьюзан, – простите, мы не знали, – она заметно стушевалась и отдёрнула свою руку от меня.

– Вам надо в больницу, зачем вы привезли её сюда, а вдруг леди ранена? – он сурово взглянул на моих сопровождающих.

– Простите, – отозвался Коллинз, – мы растерялись. Не каждый день находишь леди в обнимку с трупом в переулке.

– Пройдите в участок, констебль (прим. автора – низший чин в полиции Великобритании) проводит вас, я сам отвезу леди в госпиталь, тут недалеко.

Он помог Сьюзан спуститься, дождался, пока мужчины покинут экипаж и устроился рядом со мной, кучер, слышавший наш разговор, немедля тронулся в путь. Меня замутило с новой силой, перед глазами плыло.

– Держитесь, леди, почти приехали, – сочувственно говорил время от времени инспектор.

В пелене тумана, что опять плескалась перед глазами, проступали очертания строгого здания, напоминающего старую деву, что бдит за прохожими во избежание конфуза. Серый камень, увитый засохшим сейчас плющом, узкие, но высокие окна, массивные деревянные двери. Кэб остановился у крыльца.

– Ждите здесь, миледи, – он резво соскочил с подножки и скрылся за дверью.

Спустя пару минут ко мне вышли несколько девушек, в шерстяных серых платьях и белых фартуках, их волосы покрывали то ли платки, то ли накидки, рассмотреть не удалось. Осторожно взяв меня под руки, проводили в палату, сияющую чистотой. Раздели до нательной рубашки, обтёрли влажной тканью открытые руки, осмотрели на наличие ран и уложили на хрустящую чистую простыню, укрыв одеялом.

1
{"b":"898748","o":1}