Литмир - Электронная Библиотека

— Думаешь, к ней придётся идти?

— Думаю, да. Во всяком случае, рядом нет больше ничего примечательного. А не забраться ли нам на башню на старости лет?

Лера рассмеялась и согласилась тем более, что отдыхать обеим быстро наскучило.

4

Винтовая лестница внутри башни вела на самую верхотуру.

— Когда же закончатся эти ступеньки, — пыхтела Арина. — Ни конца им, ни края. Идём и идём. Здесь так узко и темно!

— Может, назад?

— Нетушки, только вперёд. Должны же они по логике когда-нибудь закончиться. Посмотрим на город и его окрестности с высоты птичьего полёта. Тебе не кажется, что сильно похолодало, пока мы забирались?

— Всё правильно, — ответила Лера. — Помишь, недавно учили по географии — чем выше, тем холоднее. Смотри-ка, одеяла на полочке лежат! Тёпленькие. Давай хотя бы в них завернёмся. Кто-то предусмотрительный о нас позаботился.

А вот и последняя ступенька. С кряхтеньем выбрались девочки на площадку, стараясь не упустить из рук спасительные одеяла.

Но что это? Ни города, ни его окрестностей нет и в помине!

Кругом, насколько хватало глаз, лежали многометровые сугробы, а среди них возвышались острые пики вершин.

— Мы в горах! — ахнула Арина. — Ещё не легче.

— Снег пошёл, — сказала Лера, кутаясь в одеяло, и поймала на язык снежинку. — Где же весна?

— Посмотри-ка, мы не одни! Костёр горит, и человек в тёплой одежде рядом с костром. Наверное, нам к нему. Подойдём?

— Так и быть, — согласилась Лера. — Хочется согреться.

И они покинули отверстие, из которого выкарабкались только что, и которое ничем уже не напоминало башню.

— Эй! — крикнула Арина издалека человеку. — Привет! А вы что тут делаете? В такой холодине?

— Думаю вот, — ответил человек как ни в чём не бывало, нисколько не удивившись появлению двух странных личностей, закутанных в одеяла, — суп сварить или шашлыки сделать?

— Шашлыки, конечно! — не растерялась Арина. — И побольше!

И, чтобы это не прозвучало слишком уж нескромно, добавила:

— А мы можем оказать вам массу услуг: набрать хвороста для костра, воды в горной речке для супа, раз вы собираетесь его готовить.

— Хворосту здесь нет, — ответил мужчина. — Мы на большой высоте, где растения уж не растут.

— На большой высоте? — переспросила Лера. — Я вот недавно книгу читала ЛобсАнга РАмпы…

Арина перебила её, очень уж ноги озябли:

— Давай про книги потом поговорим, не до них сейчас. Мы замёрзли и голодные. По мне лучше, чем в воспоминания пускаться, наберём чистого снега и растопим его. Давайте кастрюлю, или котелок, или что там у вас есть.

— Я же тебе говорю. В книге Лобсанга Рампы, который жил в Тибетских горах…

— Идём скорей! Дело сделаем и сядем греться.

— Вода не понадобится, вот так вот.

— Это почему?

— В книге говорилось, что чем выше в горы, тем меньше давление, оттого что атмосфера всё более разрежённая.

— При чём тут давление?

— При том, что вода закипит здесь, на большой высоте, не при ста градусах, как дома, в чайнике или на плите, а при семидесяти.

— Но закипит всё же?

— Закипит. Но это будет не кипяток вовсе к какому мы привыкли. Боюсь, что такой суп будет вариться целые сутки.

— Несчастливый какой день, — вздохнула Арина. — Но шашлыки-то хоть получатся?

— Шашлыки получатся, — ответил мужчина. — Без проблем.

Снова звякнул знакомый колокольчик, и девочки кубарем скатились… на борт деревянного корабля, потеряв где-то на полпути и тёплые одеяла и дар речи заодно.

5

— Здрасти-мордасти! — воскликнула Арина, поглаживая ушибленный локоть, как только дар речи вернулся к ней полностью, без остатка.

— Э-эх, — вздохнула Лера, скользнув взглядом вверх. — Ты ещё не всё знаешь. Посмотри-ка туда.

На мачте большого барка с пушками на борту развевался чёрный флаг, украшенный черепом и костями.

— Вот это да! Весёлый Роджер?

— Он самый. Мы на пиратском корабле. Здесь, пожалуй, нужно умерить свои претензии, чтобы не разозлить невзначай хозяев корабля. Они скоры на расправу.

Послышался зычный клич боцмана:

— Каррамба! Свистать всех наверх!

— Кто-то чего-то свищет, — струхнула Арина.

— Пока опасности нет. Эта команда даётся, чтобы собрать экипаж на палубе для проведения общей работы.

И застучали по трапу несколько пар ног в тяжёлых сапогах-ботфортах.

— А это ещё кто такие?! — воскликнул косматый бородач, приблизившись. — Опять на борт тайком проникли дети, черти их раздери!

Арина и Лера втянули головы в плечи и приготовились к самому страшному. Однако, бойся, не бойся — в такой критической ситуации никто не спасёт, если сам о себе не позаботишься.

— Мы… — начала Арина, — ещё не зная, что скажет.

— Хорошего дня! — пропищала Лера лохматым замурзанным чудищам, обступившим девочек со всех сторон.

— Мы… можем быть вам полезными, — нашлась, наконец, Арина. — Только, пожалуйста, не торопитесь с решениями и не делайте скоропалительных выводов.

— Чего это они там щебечут на птичьем языке, ничего не понимаю! — зарычал боцман.

— Мы… можем стать юнгами, — сказала Арина. — С пользой для команды.

— С пользой, — расхохотался боцман, — Чем же две пичужки могут помочь?

— Умственными способностями, — пискнула Лера.

— Пс-с, ссп… — и не выговорю. Ишь ты! Скажите тогда, коли такие грамотные, как нам сейчас избавиться от качки на корабле?

— Прямо сейчас? — стала тянуть время Арина. — Что-то в голову ничего не приходит. Честное слово, такие вопросы никогда нас не интересовали.

Между тем пираты выкатили на палубу бочки и начали вскрывать их одну за другой.

— Ну, догадались, умники? — рявкнул боцман. — Вот вам и подсказка готова.

— Какой-то рыбий жир, — принюхалась Лера.

— Может быть, это и есть средство от качки, — предположила Арина. — Но каким образом?

Пираты стали выливать содержимое, то с правого, то с левого борта, переворачивая бочки одну за другой. Жирные пятна растекались по поверхности воды.

— Объясняю для желторотиков! — гаркнул пират. — Волны хорошо поднимаются, если уже есть небольшое волнение, рябь по воде. Ветер раздувает эту рябь и волны растут.

— А-а-а, — протянула слабеньким голоском Лера, — Вот оно что. Если ряби не будет, то и волны из неё не вырастут. А чтобы рябь не появилась, вы и льёте масло.

Арина подвела итог:

— Ну да, усвоили. Из-за жировой плёнки волны получаются ниже и слабее.

— Опять зачирикали, пташки малые, с вами толмача надо, чтоб вашу речь перекладал, — проговорил разбойник уже не таким страшным голосом.

— Что-то не слышу я спасительного колокольчика, — поёжилась Арина.

— Мы же не сами отгадали, а с большущей подсказкой.

Напрасно девочки прислушивались, колокольчик так и не зазвенел.

Пират вдруг оживился:

— Будет вам сейчас колокольчик. Только большой колокол, рында называется. Коли рында пробьёт три разА — это, значит, сигнал такой, пищу принимать, то бишь обедать пора. Но вы свой обед пока не заработали.

— Мы готовы! — воскликнула Арина, радуясь тому, что они всё ещё на корабле, а не за его бортом. — Палубу отдраить, рыбу почистить. Засиделись вообще-то тут у вас без движения.

Пират наклонился поближе и сказал тихо:

— Мне вот что нужно. Слышно по вашему разговору, что учёные вы. Посулил капитан сто дублонов тому, кто хитрость одну отгадает.

— Попробовать можно, — сказала степенно Арина, видя, что расправа откладывается на неопределённый срок. — За хороший обед тем более. С добавкой.

Лера тоже почувствовала себя увереннее:

— А дублоны свои можете себе забрать. Нам они ни к чему, за них можно и жизнью поплатиться в таком высокодуховном коллективе, как ваш.

— Опять по-птичьи засвистали, ничего не пойму. Ну так я сейчас, — пророкотал пират и убежал, грохоча ботфортами.

Вернулся разбойник с двумя кожаными вёдрами, большим и маленьким.

7
{"b":"898459","o":1}