— Думаешь, к ней придётся идти?
— Думаю, да. Во всяком случае, рядом нет больше ничего примечательного. А не забраться ли нам на башню на старости лет?
Лера рассмеялась и согласилась тем более, что отдыхать обеим быстро наскучило.
4
Винтовая лестница внутри башни вела на самую верхотуру.
— Когда же закончатся эти ступеньки, — пыхтела Арина. — Ни конца им, ни края. Идём и идём. Здесь так узко и темно!
— Может, назад?
— Нетушки, только вперёд. Должны же они по логике когда-нибудь закончиться. Посмотрим на город и его окрестности с высоты птичьего полёта. Тебе не кажется, что сильно похолодало, пока мы забирались?
— Всё правильно, — ответила Лера. — Помишь, недавно учили по географии — чем выше, тем холоднее. Смотри-ка, одеяла на полочке лежат! Тёпленькие. Давай хотя бы в них завернёмся. Кто-то предусмотрительный о нас позаботился.
А вот и последняя ступенька. С кряхтеньем выбрались девочки на площадку, стараясь не упустить из рук спасительные одеяла.
Но что это? Ни города, ни его окрестностей нет и в помине!
Кругом, насколько хватало глаз, лежали многометровые сугробы, а среди них возвышались острые пики вершин.
— Мы в горах! — ахнула Арина. — Ещё не легче.
— Снег пошёл, — сказала Лера, кутаясь в одеяло, и поймала на язык снежинку. — Где же весна?
— Посмотри-ка, мы не одни! Костёр горит, и человек в тёплой одежде рядом с костром. Наверное, нам к нему. Подойдём?
— Так и быть, — согласилась Лера. — Хочется согреться.
И они покинули отверстие, из которого выкарабкались только что, и которое ничем уже не напоминало башню.
— Эй! — крикнула Арина издалека человеку. — Привет! А вы что тут делаете? В такой холодине?
— Думаю вот, — ответил человек как ни в чём не бывало, нисколько не удивившись появлению двух странных личностей, закутанных в одеяла, — суп сварить или шашлыки сделать?
— Шашлыки, конечно! — не растерялась Арина. — И побольше!
И, чтобы это не прозвучало слишком уж нескромно, добавила:
— А мы можем оказать вам массу услуг: набрать хвороста для костра, воды в горной речке для супа, раз вы собираетесь его готовить.
— Хворосту здесь нет, — ответил мужчина. — Мы на большой высоте, где растения уж не растут.
— На большой высоте? — переспросила Лера. — Я вот недавно книгу читала ЛобсАнга РАмпы…
Арина перебила её, очень уж ноги озябли:
— Давай про книги потом поговорим, не до них сейчас. Мы замёрзли и голодные. По мне лучше, чем в воспоминания пускаться, наберём чистого снега и растопим его. Давайте кастрюлю, или котелок, или что там у вас есть.
— Я же тебе говорю. В книге Лобсанга Рампы, который жил в Тибетских горах…
— Идём скорей! Дело сделаем и сядем греться.
— Вода не понадобится, вот так вот.
— Это почему?
— В книге говорилось, что чем выше в горы, тем меньше давление, оттого что атмосфера всё более разрежённая.
— При чём тут давление?
— При том, что вода закипит здесь, на большой высоте, не при ста градусах, как дома, в чайнике или на плите, а при семидесяти.
— Но закипит всё же?
— Закипит. Но это будет не кипяток вовсе к какому мы привыкли. Боюсь, что такой суп будет вариться целые сутки.
— Несчастливый какой день, — вздохнула Арина. — Но шашлыки-то хоть получатся?
— Шашлыки получатся, — ответил мужчина. — Без проблем.
Снова звякнул знакомый колокольчик, и девочки кубарем скатились… на борт деревянного корабля, потеряв где-то на полпути и тёплые одеяла и дар речи заодно.
5
— Здрасти-мордасти! — воскликнула Арина, поглаживая ушибленный локоть, как только дар речи вернулся к ней полностью, без остатка.
— Э-эх, — вздохнула Лера, скользнув взглядом вверх. — Ты ещё не всё знаешь. Посмотри-ка туда.
На мачте большого барка с пушками на борту развевался чёрный флаг, украшенный черепом и костями.
— Вот это да! Весёлый Роджер?
— Он самый. Мы на пиратском корабле. Здесь, пожалуй, нужно умерить свои претензии, чтобы не разозлить невзначай хозяев корабля. Они скоры на расправу.
Послышался зычный клич боцмана:
— Каррамба! Свистать всех наверх!
— Кто-то чего-то свищет, — струхнула Арина.
— Пока опасности нет. Эта команда даётся, чтобы собрать экипаж на палубе для проведения общей работы.
И застучали по трапу несколько пар ног в тяжёлых сапогах-ботфортах.
— А это ещё кто такие?! — воскликнул косматый бородач, приблизившись. — Опять на борт тайком проникли дети, черти их раздери!
Арина и Лера втянули головы в плечи и приготовились к самому страшному. Однако, бойся, не бойся — в такой критической ситуации никто не спасёт, если сам о себе не позаботишься.
— Мы… — начала Арина, — ещё не зная, что скажет.
— Хорошего дня! — пропищала Лера лохматым замурзанным чудищам, обступившим девочек со всех сторон.
— Мы… можем быть вам полезными, — нашлась, наконец, Арина. — Только, пожалуйста, не торопитесь с решениями и не делайте скоропалительных выводов.
— Чего это они там щебечут на птичьем языке, ничего не понимаю! — зарычал боцман.
— Мы… можем стать юнгами, — сказала Арина. — С пользой для команды.
— С пользой, — расхохотался боцман, — Чем же две пичужки могут помочь?
— Умственными способностями, — пискнула Лера.
— Пс-с, ссп… — и не выговорю. Ишь ты! Скажите тогда, коли такие грамотные, как нам сейчас избавиться от качки на корабле?
— Прямо сейчас? — стала тянуть время Арина. — Что-то в голову ничего не приходит. Честное слово, такие вопросы никогда нас не интересовали.
Между тем пираты выкатили на палубу бочки и начали вскрывать их одну за другой.
— Ну, догадались, умники? — рявкнул боцман. — Вот вам и подсказка готова.
— Какой-то рыбий жир, — принюхалась Лера.
— Может быть, это и есть средство от качки, — предположила Арина. — Но каким образом?
Пираты стали выливать содержимое, то с правого, то с левого борта, переворачивая бочки одну за другой. Жирные пятна растекались по поверхности воды.
— Объясняю для желторотиков! — гаркнул пират. — Волны хорошо поднимаются, если уже есть небольшое волнение, рябь по воде. Ветер раздувает эту рябь и волны растут.
— А-а-а, — протянула слабеньким голоском Лера, — Вот оно что. Если ряби не будет, то и волны из неё не вырастут. А чтобы рябь не появилась, вы и льёте масло.
Арина подвела итог:
— Ну да, усвоили. Из-за жировой плёнки волны получаются ниже и слабее.
— Опять зачирикали, пташки малые, с вами толмача надо, чтоб вашу речь перекладал, — проговорил разбойник уже не таким страшным голосом.
— Что-то не слышу я спасительного колокольчика, — поёжилась Арина.
— Мы же не сами отгадали, а с большущей подсказкой.
Напрасно девочки прислушивались, колокольчик так и не зазвенел.
Пират вдруг оживился:
— Будет вам сейчас колокольчик. Только большой колокол, рында называется. Коли рында пробьёт три разА — это, значит, сигнал такой, пищу принимать, то бишь обедать пора. Но вы свой обед пока не заработали.
— Мы готовы! — воскликнула Арина, радуясь тому, что они всё ещё на корабле, а не за его бортом. — Палубу отдраить, рыбу почистить. Засиделись вообще-то тут у вас без движения.
Пират наклонился поближе и сказал тихо:
— Мне вот что нужно. Слышно по вашему разговору, что учёные вы. Посулил капитан сто дублонов тому, кто хитрость одну отгадает.
— Попробовать можно, — сказала степенно Арина, видя, что расправа откладывается на неопределённый срок. — За хороший обед тем более. С добавкой.
Лера тоже почувствовала себя увереннее:
— А дублоны свои можете себе забрать. Нам они ни к чему, за них можно и жизнью поплатиться в таком высокодуховном коллективе, как ваш.
— Опять по-птичьи засвистали, ничего не пойму. Ну так я сейчас, — пророкотал пират и убежал, грохоча ботфортами.
Вернулся разбойник с двумя кожаными вёдрами, большим и маленьким.