Литмир - Электронная Библиотека

— Почему это указание пришло только сейчас? Разве Майкл Броуди появился в городе недавно?

— Потому что все меняется. Почти все от кого-то зависят и мистера Броуди прикрывал влиятельный столичный судья, который недавно и сам оказался на скамье подсудимых. К тому же начинается война, мистер Мельбурн. Война с северными варварами. Правительству не нравится, что пока британская армия ведет военные действия, кто-то обстряпывает внутри страны свои грязные делишки. К тому же у криминала теневой доход и большая часть денег уходит далеко не в государственный бюджет. Особая Королевская служба берет это под строгий контроль. Я точно знаю, что Майкл Броуди протянул свои щупальца даже в африканские колонии…

— Он действительно отправлял своего человека в Аккру на нашем фрегате, узнать насчет алмазов.

— Вот видите… это совсем неспроста.

Полковник задумался.

— Судьба Броуди в ближайшее время лишится. Может через неделю или месяц… но в любом случае, его участь предрешена.

— Думаю, мир станет только чище, если будет поменьше таких как Броуди. Возможно ему и вправду самое место за решеткой.

— Мистер Мельбурн, только пусть этот разговор останется между нами.

— Само собой…

Я хотел сообщить полковнику о письмах связанных с работорговлей, которые нашел в кабинете. Эти письма — прямая улика в чудовищных преступлениях и могли посадить Броуди на пожизненный срок, но с другой стороны, письма бросали также тень на покойного Гаррисона Мельбурна, если все это дерьмо всплывет — будет чудовищный взрыв, и осколки этого взрыва точно долетят до меня. А мне это совершенно ни к чему…

По пути на Военно-Морскую базу я заехал в бордель на Лейк-стрит. Это оказалось старинное двухэтажное здание с большими арочными окнами, высокой тяжелой дверью и полукруглым черепичным козырьком-навесом. В просторном холле на диванчике сидел молодчик с приплюснутым боксерским носом, напротив в кресле мадам средних лет с огненно-рыжими волосами, в деловом зеленом жакете и длинной юбке.

Когда я вошел, женщина радушно улыбнулась, а молодчик слегка насторожился.

— Мистер, вы у нас впервые? –спросила рыжая.

— Майкл Броуди здесь? — нахмурился я и огляделся.

— Хозяин скоро подъедет,– кивнул молодчик и медленно привстал с дивана.– С кем имею честь?

— Джеймс Мельбурн.

Мне показалось, женщина даже засияла от радости.

— Так вы внук старого виконта?

— Так и есть, мэм.

— Я прикажу девочкам, чтобы сегодня обслужили вас бесплатно…

Наверху лестницы я заметил хрупкую блондинку в коротком халатике, которая с интересом смотрела на меня.

— Мистер Мельбурн, хотите сразу двоих? — проворковала рыжая.

— В следующий раз.

Я внимательно взглянул на молодчика:

— Где Санни?

— Итальянец? Он в подвале. Мистер Броуди приказал подержать его до вечера.

— Что он натворил?

— О, это крайне невоспитанный тип! — нахмурилась рыжая.– Нажрался как свинья, отвесил оплеуху Эсмиральде, сломал столик да еще пытался избить нашего Донни…– она показала на молодчика.

— В нашем заведении так вести себя не принято. Тем более пришлому «макароннику»…– нахмурился парень.

— Вы правы, женщин бить нельзя. Я сам проучу Санни и готов выплатить штраф. Отпустите этого придурка.

— Это дело принципа, мистер Мельбурн,– покачал головой молодчик.– Раз хозяин сказал, продержать до вечера, значит так и будет…

Я уже подумал что поделом этому итальянскому дебоширу, пусть и вправду посидит в подвале до вечера, и хотел уже уйти, когда входные двери широко распахнулись и вошел мистер Броуди. Один, без своих мордоворотов. Он улыбнулся и крепко пожал мне руку.

— С возвращением, мистер Мельбурн! Пойдемте, нужно серьезно поговорить…

Мы вошли в большую просторную комнату и уселись в мягких креслах, напротив друг друга. Здесь была настоящая цветочная оранжерея, а в подвешенном под потолком ободе, ворковал зеленый какаду.

— Мистер Броуди, я хотел бы забрать своего человека из подвала.

— Об этом придурке давайте чуть позже. Тут наклевывается очень интересное дельце…

— Слушаю вас внимательно.

— Рэд мне уже рассказал, что с алмазами в Гане ничего не выгорело. Но на прошлой неделе я получил письмо от нашего старого друга лорда Рейчела. Есть хороший заказ на «черное» золото.

— «Черное» золото? Я вас слегка не понимаю…

— Нужны молодые негритяночки, не старше двадцати двух лет. Не менее ста пятидесяти, примут до двухсот. Цена за каждую — триста пятьдесят фунтов, главное, чтобы они были здоровы.

Броуди улыбнулся:

— Но самое главное даже не нужно пересекать всю Атлантику. На острове Святой Елены мы перегрузим товар, получим денежки — и домой! Мне нужен ваш фрегат «Велетта» и экипаж. Двадцать пять процентов прибыли — ваши, мистер Мельбурн.

Я нахмурился.

— Послушайте, такие дела мы не раз в прошлом обтяпывали с вашим дедушкой…

— Международная работорговля? Куда вы меня хотите втянуть, мистер Броуди? В какую трясину? Знаете, что вы обтяпывали с дедушкой — давно осталось в прошлом. Я на такое не подпишусь.

— Конечно ваше дело. Тогда я просто найду другой корабль, а вы потеряете семнадцать тысяч фунтов чистой прибыли…

— Как вы вообще собирались отлавливать этих бедных девушек в Африке?

— У нас все давно отработанно. Но я не хочу рассказывать вам все детали. Половина «шоколадок» точно поплывет с нами добровольно. Вы же сами были в Западной Африке, видели как там живут местные… в Нигерии и Гане второй год бушует засуха, неурожай… да многие просто мечтают уехать в Америку…

— Конечно, и попасть в рабство…

— Знаете, Джеймс. Я вам прямо скажу — у вашего дедушки яйца были куда крепче, чем у вас. А вы всего боитесь, трясетесь прямо как заяц, услышав вдалеке лай борзых.

— Послушай меня, Майкл Броуди. Ты хочешь личного обогащения, легких денег, но тебе плевать на исковерканные судьбы этих девочек. Тебе и твоим мордоворотам ничего не стоит забрать дочь у матери, невесту у жениха или мать у маленьких детей… Вам даже плевать кому и с какой целью вы продаете этих девушек. Прислуживать, ради сексуальных утех или вообще для медицинских опытов… Такие как ты — черная плесень на теле государства, которая делает этот мир только хуже. Когда уже вы нажретесь вдоволь этих денег…

Броуди сжал подлокотники кресел. Похоже так с ним давно никто не разговаривал. Он тихо прохрипел:

— Забирай своего придурка-итальяшку и проваливай. Больше я не хочу иметь с тобой никаких дел, Мельбурн…

Охранник борделя привел из подвала Санни. Парня хорошенько разукрасили. Левый глаз заплыл, губы распухли, но хорошо ничего не сломали.

— Иди на судоверфь и приводи себя в порядок! — рявкнул я.

— Мистер Мельбурн, простите меня…

— Все, ступай! Завтра еще поговорим…

По дороге на Военно-Морскую базу я думал о том, что за это время почти ни на йоту не приблизился к информации о британских военных кораблях, за исключением сведений Артура о строящемся «Диктаторе». С Артуром я тоже не особо сблизился за время плавания, он оказался замкнутым и почти не шел на контакт….

Сегодня часовые пропустили меня на территорию Военно-Морской базы без проблем. Сопровождающий охранник привел меня в серое здание штаба, на второй этаж, и постучавшись в двери, осторожно заглянул в кабинет. Через минуту он вышел и жестом пригласил войти. Адмирал Остин оказался высоким мужчиной с большими темными глазами, крючковатым носом и тонкими ниточками губ. Он разносил молодого лейтенанта, что-то показывая на карте. Почти половину стен кабинета было увешено картами и странными схемами.

Адмирал кивнул:

— Мистер Мельбурн, подождите еще пару минут…

Он дал строгие указания лейтенанту, а мне с ходу предложил:

— Не желаете, если я проведу вам легкую экскурсию по базе?

— С удовольствием!

Мы вышли из штаба. Адмирал повел меня к пристани военных кораблей. Признаюсь, я даже не ожидал такой удачи. Со стороны города корабли были защищены от посторонних взглядов высоким забором и большими полукруглыми ангарами. Мы прошли по эстакаде и оказались возле огромного дока, до пристани оставалось совсем немного, я уже видел над крышами ангаров верхушки мачт. Однако дальше адмирал меня не повел. Мы поднялись на платформу, внизу суетились матросы, они тащили что-то на больших вагонетках в док.

38
{"b":"898127","o":1}