Литмир - Электронная Библиотека

И лишь уже покидая больницу, машинально сунувший руку в карман мантии целитель обнаружил там небольшую записку и прилагающийся к ней отчётливо дающий понять, что он зачарован галеон.

Глава 6

Очнувшийся на следующее утро в доме наставника Гарри неожиданно для себя обнаружил на тумбочке рядом газету. Фотографии в ней двигались, как и в той, которую днём ранее читал при нём Хагрид. "Точно, Хагрид…", — пронеслось в голове мальчика.

— Не стоит твоего безпокойства, мой юный ученик. Прибывший за тобой, кхм… работник Хогвартса в него же благополучно и отбыл.

— У Оливандера, палочка, я…

— Я всё уже уладил, о чём ты можешь в подробностях прочитать. Как видишь, тут даже и фото твоё имеется. И поверь мне, я обязательно выясню его источник, — сообщил ему стоящий в дверном проёме Тацуя, пока подслеповато, щурящийся, Гарри нащупывал собственные очки.

— Ооо…. — вырвалось из груди мальчика, едва лишь он увидел размещённую на второй странице магическую фотографию. На первой красовался его портрет, сразу же после того, как он покинул лавочку того самого продавца, ради будущего которого сделал для него несколько фото. А вот на второй… На второй был запечатлён момент, предшествующий взрыву. Фото было жутким. На нём с пугающей постоянностью мастер Олливандер протягивал ему изделие, он его брал. Вспышка света, немой на фото крик боли, и всё по новой. И хотя под конец фото было явно намеренно заретушированным, оно более чем красноречиво показывало то, что без последствий для здоровья мальчика всё это не обошлось.

Упоминалась и весьма своевременная отправка его тушки в Мунго и даже благодарность тому неизвестному, как выразилась редакция, магу, который ей и озаботился. Репортёр же весьма красочно описывала то, в каком ступоре пребывали знаменитый мастер палочек и непонятно почему сопровождавший юного героя магической Британии хогвартский лесничий Хагрид. Фото не прилагалась и в статье было прямым текстом указано, что эти кадры не могут быть опубликованы в связи с зашкаливающим на них уровнем жёсткости. Но и слов было более чем достаточно.

"Они стояли, онемели и ничего не делали, тогда как наш спаситель в буквальном смысле истекал кровью, и если бы не неизвестный нам посетитель, вероятно также нуждавшийся в товаре мастера Олливандера, то скорее всего была бы беда. На наше с вами, дорогие читатели, счастье всё обошлось. Гарри Поттер был доставлен в больницу им. Св. Мунго, и старший целитель Сметвик подтвердил, что на момент выхода данной статьи с мальчиком, который выжил, всё уже более чем в порядке. Ему была оказана своевременная и квалифицированная, помощь и сейчас он уже дома…"

Дочитывать далее Гарри не стал и, отложив газету, виновато потупился:

— Я всё испортил…

— И вовсе даже и нет, скорее, это моя вина. Ведь я тебя не предупредил. Видишь ли ты из другого мiра, и ты здесь сильно отличаешься. Я бы даже сказал, что фундаментально.

— Но…

— Ведь в тот момент, когда другой ты, — проигнорировав факт того, что его перебили продолжил Тацуя, — приобретал свою палочку, немёртвое было всё ещё в нём. И с ним, в отличии от тебя, никто не занимался. Ты же уже сейчас пересёк рубеж первой ступени. И это всецело моя вина.

Я не подумал, забыл и вот он итог. К тому же другой ты, хоть изначально и использовал палочку с пером феникса, аккурат после шестнадцати к ней не прикасался. Я просто об этом банально не подумал. А ведь у другого тебя в фамильярах числился ни много ни мало как снежный феникс. И я даже знаю, где именно и как именно он был найден. История там, прямо скажу, интересная. Возможно, позже, если тебе это будет интересно, я тебе её расскажу. И чем чёрт не шутит быть, может быть, и в этом мiре всё будет в точности также?

— Снежный феникс, мастер сказал, что в палочке было перо феникса. Та, что из клёна руку мне обожгла, а из падуба…

— Ага, вообще взорвалась. Я видел. В общем подумаем. А пока же не мог бы ты уделить внимание тому, что стоит у тебя на столе? Видится мне, что в свете произошедшего его актуальность сильно так подросла.

На тумбочке у кровати и вправду, помимо очков и газеты, находилась ещё и совершенно невзрачная на первый взгляд коробочка. Небольшая, выполненная из переработанной бумаги, буквально десять на десять сантиметров, а в ней небольшая открытка с лаконичным "С днём рождения". Под которой под простеньким, ни разу не вычурным бантиком, оказался CAD (Casting Assistant Device) — Устройство поддержки заклинаний.). Настоящий всамделишный. Браслетного типа, идеальный, белый с серебром, а ещё с гравировкой: " Silver Knight — V "4B" made in FLT. Design by Taurus Silver". Глаза ребёнка медленно, но неотвратимо обратились в блюдца. И лишь спустя что-то около минуты:

— Эттттто и в правду мне? — неверяще пропищал даже коснуться боящийся такого безсомненного сокровища Гарри.

—Тебе, тебе, с днём рождения тебя, ученик. И кстати, родственники твои пока ещё так и не приехали, и думается мне, что вследствие сегодняшней публикации было бы совсем недурно, если бы ты оказался уже дома. Мало ли кому и что может в голову прийти. До магического мiра мы добрались. План минимум выполнен и раскрываться мне, по крайней мере, пока что…

— Простите, Сенсей, я оплошал... в банке, гоблины… они... Я так и не понял как, но они всё узнали. Назвали меня милордом, а ещё сказали, что мол клятвы древние чтят, о чём мол, собственно, и сообщают. Я дару своему доверился и как почувствовал сказал. Вроде бы даже поддержкой их какой-никакой заручился. Они мне вот ключ от сейфа моего вернули и как вы и сказали денег там… Буквально горы и когда я, как вы и советовали, дал понять, что мол знаю это мол не всё... В общем, мы с ними друг друга, как мне кажется, поняли. А ещё они вас упомянули. Сказали наставнику своему передать, про клятвы, то есть.

— Интересно. И нет, ты вовсе не оплошал. Способов определить потенциал волшебника много. И, судя по всему, у них он также в наличии. Как следствие, ребятки, судя по всему, струхнули. Там в принципе и тебя бы вполне хватило, а вот если я по какой-либо причине обиду затаю…

— То есть…?

— То есть прямо сейчас вообще не переживай. Одевайся, и через десять минут отправлю тебя домой. Позавтракаешь лапшой, не помрёт твоя тётя и от пары чашек воды не обеднеет. И о деньгах в сейфе им не говори.

— Что я, дурной что-ли…? — обиженно насупившись, произнёс надувший щеки ребёнок.

— Нет, конечно, и тем не менее, — улыбнулся ему шагнувший сразу после этого за порог Тацуя.

Дома Гарри оказался, как и планировалось, через десять минут, точнее, через одиннадцать. Пока ботинки снял, пока чайник поставил, в животе урчало. А затем на улице раздался странный, ничем не спровоцированный хлопок. Ещё минута и в дверь постучали, на то, чтобы решиться ушло около полуминуты. Это ведь точно не дядя с тётей. Они бы ключами воспользовались.

— Кто там? — решился наконец вставший так, чтобы не быть на линии огня ребёнок, ну а что, а мало ли.

— Мистер Поттер?

— Дда, мэм..?

— Прекрасно, моё имя Минерва МакГонагалл, и я представитель школы чародейства и волшебства Хогвартса. Не могли бы вы открыть дверь? Мне необходимо убедиться в том, что вы и в самом деле в порядке, а также, наконец, озаботиться тем, чтобы вы всё же были готовы к началу вашего нового учебного года.

Несколько секунд за дверью была тишина, но вот замок входной двери щёлкнул и в щель на цепочке выглянул обладатель немного растрёпанной темноволосой шевелюры и одного зелёного глаза. Второй не было видно.

— Вы та самая заместитель директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, Минерва МакГонагалл? — вопросил с интересом рассматривающий сквозь дверную щель "неожиданную гостью" мальчик.

— Да, мистер Поттер, это я, и быть может быть вы…

— Хорошо, мэм, проходите, только снимите обувь, пожалуйста. Не хочу получить необоснованного нагоняя от тёти. Хотя после того, что сделал ваш хранитель ключей… — с тяжёлым вздохом произнёс мальчик.

12
{"b":"897720","o":1}