Литмир - Электронная Библиотека

– Иди ко мне, – Анна раскрыла объятья, Алиса доверчиво прижалась к ней. Девушка говорила правду, но в голове Анны не укладывалось, как Рэй и принц Люме могли быть одним лицом. Значит, принц не пропал, а сам скрывался. А если скрывался, то не хотел, чтобы его раскрыли. Только глубокое потрясение от того, что он влюбился в дочь своей жертвы, могла лишить его дальнейшего желания прятаться. Принц Люме понял, что боги наказали его. И не смог скрыть от Алисы своей боли. А значит, он не кровавое чудовище… Но вместе с тем Анна знала и другого принца Люме, которого все боялись и ненавидели. Возможно ли, что кровавый деспот устал сам от своей жестокости и перевоспитался, став невероятно харизматичным хозяином времени?

– Но они же даже внешне непохожи… – пробормотала Анна, поглаживая Алису по плечам.

Впрочем, возможно, хозяину времени известны тайные заклинания для изменения внешности… Но вновь и вновь Анна начинала сомневаться в том, что Рэй способен причинить Алисе зло. Даже если в прошлом он был принцем Люме. Сейчас он не мог так быстро потерять себя. Но пока Анна решила оставить свои возражения при себе. Она понимала и Алису: ее сердце было разбито, душа опустошена, доверие разрушено предательством. К тому же она явно еще пребывала в шоке и потрясении от случившегося. Нужны более основательные аргументы, чем сомнения Анны, чтобы заставить ее посмотреть на факты с другой стороны. Иначе Алиса может уйти в глухое сопротивление, решив, что ее никто не понимает, что все отрицают ее боль, защищая Рэя. Здесь надо двигаться очень осторожно. Сначала узнать все подробности. Обдумать аргументы и способ их преподнести Алисе, чтобы не ранить ее еще больше.

– Значит, ты и есть королева ведунов, – переключила ее внимание Анна.

Алиса немного отстранилась от нее и кивнула.

– И какой у вас план?

Алиса с недоверием посмотрела на Анну. Ее так больно ударили, что она теперь, как еж, была готова выставить вперед иголки при малейшем подозрении. Анна еще раз убедилась, что так сразу говорить Алисе, что ее выводы в отношении Рэя не обоснованы, нельзя. Она и без того разрывается между тревогой за мать, болью от предательства хозяина времени и необходимостью управлять своими рыцарями и раскрывать свои способности. Все это слишком непросто для той, что совсем недавно жила в плоском мире и занималась учебой и работой, считая, что ее будущее спокойно и предсказуемо.

– Я больше не работаю в полиции, Алиса, – вздохнула бывший агент Грей.

Она рассказала Алисе про раскрытие дела, про Санти и гибель Грега. Про то, как вожак оборотней спас ее, а потом сделал своей женой. И про нападение на бункер.

Алиса слушала внимательно, а потом вздохнула:

– Мерзавец этот Сантьяго. Моя мать как раз у инквизиторов. Похоже, они с принцем заодно. Значит, вокруг Барселоны есть еще оборотни, дружественные вам?

– Я надеюсь, – Анна сжала ладонью плечо, и оно отозвалось глухой болью. – Но после сегодняшнего предательства я уже не знаю, где друг, а где враг.

– Нам надо подумать, что делать дальше, – кивнула Алиса. – Подождем, когда Макс придет в себя. И соберем совет.

Глава 7

Макс был обессилен не только от ран и сражения, но и от потери магической силы. Ведуны могли лишь залечить его раны и дать отдохнуть, но напитков, восполняющих запасы магии, у них не было. Элисенда с отчаянием выспрашивала у лекарей травы по списку, но у них были не все ингредиенты, а многие травы в лесах вокруг Барселоны найти невозможно.

Если бы Элисенда была живой и не такой обессиленной после битвы, она могла бы рискнуть и поделиться магией с Максом, но девушка не решалась, потому что не была уверена, что такое разрешено и отката от мертвой магии не будет. А откат сейчас мог Макса и вовсе убить. Лучше не рисковать. Оставалось только надеяться на ведунов и на то, что маг выкарабкается сам.

Не в силах смотреть на ослабленного Макса, Элисенда слонялась по лагерю в поисках мэтра Берггрена: пока они шли по подземному ходу, она успела сдружиться со стариком. Тот рассказывал о своей библиотеке, сетовал, что она разрушена, мечтал вернуться обратно и восстановить архивы. Он долго и в деталях описывал ей свои любимые фолианты и свитки, рассказывал истории их приобретения. Элисенда слушала с удовольствием. Ей всегда были интересны библиотеки и архивы. Она спросила у мэтра, не знает ли он, как ей снять проклятие, наложенное на Макса. Мэтр Берггрен долго шел молча, раздумывая над ответом. Наконец он сказал, что у него есть книга о проклятиях, написанная в очень древние времена на пергаменте из драконьей кожи. Возможно, если инквизиторы не вывезли все книги из Бельесгарда, фолиант все еще там.

С тех пор Элисенда мечтала добраться до Барселоны и порыться в библиотеке мэтра Берггрена.

Библиотекаря она нашла сидящим на скамье, старик набросил на плечи плед и задумчиво смотрел на звезды, которые понемногу, одна за другой, появлялись на вечернем небе.

– Как себя чувствует Макс? – спросил мэтр Берггрен, когда девушка тихо села рядом.

– Неважно, – призналась Элисенда, тоже подняв взгляд в небо. – Благодаря Максу я получила возможность снова видеть звезды, мэтр Берггрен. Я много лет провела в заточении. А теперь не могу даже помочь ему. Чувствую себя бесполезной…

– Мне жаль такое слышать. Звезды – наш способ понять богов. Рано или поздно даже кроты и черви поднимаются на поверхность, даже рыбы всплывают к поверхности вод, чтобы посмотреть на звезды.

– А как понять богов? – спросила Элисенда.

– Это трудно. Прежде всего, надо понимать, что их мир сильно отличен от нашего. Каждый бог создает свою реальность. Кому-то по нраву райские сады, кому-то – покои аскета. Боги не видят нас постоянно. Они лишь время от времени обращают свой взор в нашу сторону. А все остальное время те из них, кто хочет влиять на кружевной и плоский миры, заняты игрой богов.

– А это что такое? – заинтересовалась Элисенда и бросила любопытный взгляд на небо, словно там мог появиться ответ на ее вопрос.

– Боги, дитя мое, сложные, высшие, очень развитые сущности, похожие на магов, только сознание у них иное. В своем уме они создают сложнейшие комбинации, каждый из богов ведет свою игру. Астар, например, свои комбинации видит через шахматные фигуры, расположенные на специальной доске. Фигуры подчиняются только разуму бога, никто иной не может повлиять на их движение. Верия свои планы осуществляет через цветущие или нет растения, в ее игре все подчинено любви, очарованию и страсти. Она может создать мага или человека, выращивая цветок, но эта богиня очень капризна и легким движением ножниц может срезать это растение, приговорив подопечного к смерти.

– Как страшно… – поежилась Элисенда.

– Да… но богов очень много. Интересы у них разные. Они часто играют нами лишь для развлечения, потому что очень далеки от наших миров. Наши жизни и мечты ничего не значат для них. Поэтому, когда в нашем мире происходит какая-то странная случайность, совпадение, необыкновенная встреча, мы называем это происками богов.

– Но если они могут создавать свои собственные реальности, тогда зачем им наш мир? – поинтересовалась Элисенда.

Мэтр Барггрен пригладил в задумчивости бороду.

– Я думаю, богам скучно в своих искусственно созданных реальностях. Им нравится играть с нами, потому что мы, в отличие от отдельных божественных реальностей, можем выйти из-под их влияния. Мы можем двигаться не так, как они задумали. Это как игра на бильярде: бог намечает траекторию для шара, но тот, срикошетив от стенки или от другого шара, может изменить траекторию движения. И тогда богу придется заново пытаться привести своего героя к тому месту, куда он хочет, чтобы тот попал. Но богов много. Их интересы пересекаются, сталкиваются, противоречат друг другу. И поэтому наши решения и поступки порой удивляют даже их.

– Значит, боги довольно равнодушные и холодные существа… – задумчиво сказала Элисенда, глядя в небо.

10
{"b":"897157","o":1}