А позади нас собачий лай раздавался совсем уже недалеко, по моим подсчетам у нас пара минут оставалась в запасе. Причал делился на две половины – справа стояли большие, средние и крохотные, но яхты, а слева метров на сто тянулись притороченные цепями к железным столбикам катера и лодочки. Мы быстро пробежались вдоль этого левого ряда (никакой охраны я лично не заметил), и Цой наметанным глазом углядел самое слабое звено в этой цепочке.
– Вот тут замок на цепи открыт, – показал он на маленький катерок с надписью на борту «Алиса».
Я немедленно разомкнул этот замок, вытянул цепь из ее гнезд и освободил катер. Мы оба запрыгнули в него, Цой оттолкнулся ногой от причала, а я тем временем попытался разобраться в управлении.
– Тут весла есть, – сообщил он мне, – в случае чего можно просто грести.
– Подожди минутку, – наморщил лоб я, разглядывая приборы и рукоятки управления. – Есть надежда, что грести не придется.
Сложного, собственно, ничего там на этой приборной панели не было – большая круглая кнопка «Пуск», индикаторы уровня топлива и температуры двигателя, датчик числа оборотов да еще пяток лампочек, назначение коих я не понял. Снизу еще пара рычагов торчала, ну и штурвал, конечно, имел место, коим направление движения надо было регулировать, а ключа для запуска я не увидел, наверно не предусмотрены тут такие штуки. Тормозов вот не нашел, как ни искал.
– Какие тормоза на лодке? – взволнованно спросил Цой, из чего я сделал вывод, что задал я этот вопрос вслух, – давай заводи, а не то нагонят нас.
Я вытащил на себя до упора рычаг снизу с надписью «Fuel supply» и нажал, что было дури, на пусковую кнопку… пару секунда ничего не происходило, потом мотор взял и зарокотал мерным бархатистым тоном.
– Охрана, кажется, идет, – прошептал Цой, – погнали уже отсюда.
Далее я выжал рычаг сцепления и установил переключатель газа на «Малый» – катер вздрогнул и медленно начал отходить от причальной стенки. Сзади раздалось два выстрела, надеюсь, что не в нас, а в воздух, а из зарослей показалась та самая собачка, что лаяла все это время, а за ней здоровенный полицейский с револьвером в руке. Но мы уже оказались вне досягаемости и собачки, и охранника с полицейским.
– Ура, – не сдерживаясь, заорал Цой, – мы сделали это!
Собачка с разбегу кинулась в воду и немного даже поплыла за нами, но видимо быстро поняла, что это бесполезно, и вернулась к здоровому полицейскому. Который начал о чем-то совещаться с охранником.
– Куда грести-то, кэп? – осадил я немного его радость, – ты же местный, подсказывай.
– Так, – быстро собрался он с мыслями, – греби к выходу из бухты, в открытое море. Это вон туда, – указал он пальцем.
– А дальше что?
– А дальше повернем на север и на какой-нибудь островок причалим, их тут полным-полно необитаемых. Там нас долго искать можно будет.
– Йэс, кэп, – взял я под козырек, – будет исполнено, кэп.
И мы на очень приличной скорости, не на глиссаде, но все равно быстро начали удаляться от несчастливого для нас Уэйпау-Бич-роуд. Через десять минут Цой отобрал у меня руль управления и направил его к одному ему известной цели, а я сел на кресло, их тут два было, и расслабился, глядя в морскую синь:
– Вот же сучка какая эта Памела, скажи… – неожиданно высказался Цой.
Я кивнул головой, а он продолжил свою мысль.
– Надо было ее бросить там на берегу, чтоб кровью вся истекла – у нас проблем бы меньше образовалось…
– Это, наверно, было бы правильно с тактической точки зрения, – завернул такую умную мысль я, – но неверно стратегически.
– Поясни, – попросил он.
– На нас обоих повис бы достаточно тяжелый грех, – пояснил я и затем процитировал чеканную формулировку УК РФ, – оставление без помощи лица, находящегося в опасном для жизни или здоровья состоянии и лишенного возможности принять меры к самосохранению по малолетству, старости, болезни или вследствие своей беспомощности, в случаях, если виновный имел возможность оказать помощь этому лицу и был обязан иметь о нем заботу либо сам поставил его в опасное для жизни или здоровья состояние.
– Ты прямо, как лоер из Калифорнии, чешешь, – заметил Цой, – дальше там наверно идут меры взыскания…
– Точно – от денежного штрафа до одного года тюрьмы, – согласился я.
– Ну тогда и я тебе кое-что сообщу, – продолжил наш юридический баттл Цой, – то, что мы только сделали, называется неправомерным завладением автомобиля или иного транспортного средства. Если оно сделано без цели хищения, то это до пяти лет лишения свободы. А если группой лиц по предварительному сговору, то вообще до семи.
– Пусть сначала докажут факт угона, – буркнул я, – и потом, когда Памела там на берегу кровью истекала, нашей свободе и здоровью ничего не угрожало, в отличие от…
– Ладно, замнем эту мутную тему, – предложил Цой, – у нас сейчас по дороге встретится четыре небольших островка, насколько я карту помню, можно к любому пристать.
– А бухточка на каком-то из них есть? – справился я.
– Вот этого не помню, – наморщил лоб он, – можно будет обследовать их перед высадкой.
– Тогда лучше бы на самый большой из них – там больше вероятности, что вода найдется, без воды, сам понимаешь, мы долго не протянем.
Цой кивнул, и на некоторое время разговор прервался… я обозревал окрестности – акульих плавников нигде видно не было и то ладно… зато справа по борту пронеслась группа дельфинов, весело подпрыгивающих в воздух. Тут мне новая мысль в голову пришла.
– Смотрел как-то такой сериал, – сообщил я ему, – Береговая охрана назывался. Там была в деталях показана работа такого вот подразделения, охраняющего водные границы страны. У вас наверно тоже что-то похожее есть?
– Русский сериал? – переспросил он.
– Ну да, советский, – подтвердил я.
– Не уверен, что на Гавайях такая ерунда имеется – уж очень далеко до ближайшей суши, контрабандисты дотуда не доплывут… эта береговая охрана же процентов на 90 занята контрабандистами, верно?
– Ну да, ими… – согласился я, – а до ближайшей суши тут и правда далековато – до Калифорнии наверно все четыре тыщи километров.
– У нас расстояния в милях измеряют, – поправил меня Цой, – так что две с половиной тыщи миль до Лос-Анджелеса. В другую сторону чуть ближе, но ненамного, Маршалловы острова там… дыра, кстати, редкая, я там малярией как-то заболел.
– Стало быть, катеров этой береговой охраны нам бояться не стоит?
– Думаю, что нет, не стоит… – самым серьезным тоном ответил Цой, – но если ЦРУшники убедят военное ведомство, специально для нас могут снарядить какой-то кораблик. В Перл-Харборе их много на приколе стоит.
– Вон тот островок мне нравится, – указал я на кусок суши справа по борту, – вижу небольшую бухточку, а рядом водопад, значит и вода есть.
– Заходим, – согласился со мной Цой, потом снизил скорость и мы малым ходом ткнулись в белоснежный песочек очень маленькой бухты, обрамленной со всех сторон тропической растительностью.
– Мне нравится, – сказал я, прогулявшись туда-сюда по пляжу и попробовав ледяную водичку из водопада, – можно тут отсидеться пару-тройку дней. Вот катер замаскировать бы надо, чтобы с моря не просматривался. Что только мы тут жрать будем, не очень понятно…
– В лесу чего-нибудь насобираем, – рассеянно отвечал Цой, – а катер вон за ту скалу сейчас спрячем, с моря точно видно не будет.
И мы в четыре руки затолкали катерок с названием «Алиса» за упомянутую скалу, которая торчала практически посередине этой маленькой бухточки размером 50 на 50 метров. Я еще для надежности привязал его к пальме, веревка на борту нашлась.
– И будет у нас свой персональный Перл-Харбор, – сказал я, – кстати, как тут насчет перламутра и жемчуга – неспроста же эту бухту так назвали?
– Ловили когда-то, – сообщил Цой, – но по-моему уже лет 30 как прекратили это дело – невыгодно, жемчуг промышленным способом сейчас производят. Но ты можешь поискать, если так интересно. Все, – перепрыгнул он на новую тему, – с катером мы разобрались, вода тут рядом, теперь с едой надо решить вопрос.