«Что, черт возьми, произошло?» потребовал ответа сэр Маркус, забирая у Колбека сумку с деньгами.
«Мы слышали выстрел», — сказал Таллис. Он увидел тело. «Кто это?»
«Это местный житель, которому платят за то, чтобы он был посредником», — сказал Колбек. «К сожалению, мистер Таннадайн решил его убить».
«Я думал, он похититель», — взвыл Туннэдайн. «Я действовал из лучших побуждений. Я пытался спасти Имоджин». Он указал на девушку. «Я поверил, что это она. Я видел это платье раньше. Я знаю, что оно принадлежит Имоджин».
«А как же Рода Уиллс?» — спросил Толли.
«Ее все еще держат вместе с дочерью сэра Маркуса, — объяснил Колбек, — хотя они оба вполне могут пострадать в результате безрассудства мистера Таннадайна».
«Я делал только то, что считал правильным», — защищаясь, сказал Тунннадайн.
Сэр Маркус кипел. «Ты допустил ошибку, Клайв.
«Я спас ваши деньги от передачи, сэр Маркус».
«Какой прок от этих проклятых денег без моей дочери?»
«Я найду ее, я обещаю. Я верну ее живой».
Толли хотел спросить, вернется ли Рода тоже живой, но это было не его дело. Его прежний оптимизм теперь значительно померк. Он притаился на краю группы и умоляюще посмотрел на небеса.
Таллис настаивал на своем. «Какое преступление здесь произошло, инспектор?
«Было совершено убийство».
«Вы были каким-либо образом ранены?»
«К счастью, меня там не было, — сказал Колбек, — но я легко мог им стать. Я боролся с мужчиной, когда прозвучал выстрел. Вполне возможно, что это я лежал там на земле».
«Когда я во что-то целюсь, «хвастался Тунннадайн, «я всегда попадаю в цель».
«То, во что вы попали, не было целью», — запротестовал Лиминг. «Это был человек. Все, что вы сделали, это лишили этого бедного ребенка отца».
«Я услышал достаточно», — решил Таллис. «Сержант…»
«Да, сэр?»
«Арестуйте мистера Таннадина. Ему будет предъявлено обвинение в убийстве».
«Ты не можешь этого сделать, «взревел Тунннадайн, пятясь. «Это был несчастный случай.
«Когда ты целишься во что-то, — насмехался Колбек, «ты всегда попадаешь в цель».
«Откуда мне было знать, кто этот парень?»
У вас будет достаточно времени поразмыслить над этим, пока вы будете находиться под стражей. Я полагаю, что он может оказать сопротивление при аресте, сержант Лиминг. Против него будет выдвинуто еще одно обвинение. Продолжай, «настаивал Колбек. «Выполняй свой долг.
Лиминг ухмыльнулся. «С удовольствием, инспектор.
Сунув руку под пальто, он достал пару наручников и вошел внутрь.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Клайв Таннадайн кипел от злости. Он не позволил бы кому-либо из тех, кого он считал низшими слоями общества, даже прикоснуться к себе, но Лиминг угрожал посадить его под стражу. Решительно оттолкнув сержанта, он попытался уйти, презрительно подняв голову. Далеко ему не удалось уйти. Лиминг сразу же набросился на него, схватив за руку и защелкнув наручник на запястье, прежде чем Туннэдайн успел оказать сопротивление. Закрепить другое запястье оказалось немного сложнее, потому что заключенный развернулся, сжав кулак. Лиминг парировал удар, затем несколько мгновений боролся с политиком, прежде чем заломить ему свободную руку за спину и защелкнуть наручник. Туннэдайн впал в неистовство, выкрикивая непристойности и яростно пиная своего похитителя.
«Нападение на полицейского является уголовным преступлением, сэр, «сказал Таллис, «и подобные нецензурные выражения никогда не должны употребляться в присутствии молодой женщины, особенно той, которая оплакивает смерть своего отца.
Упрек остановил вспышку насилия, но Туннадин все еще кипел.
«Что нам с ним делать, сэр? «спросил Лиминг.
«Он должен предстать перед мировым судьей и заключен под стражу», — сказал Таллис.
«Вы не можете арестовать меня», — воскликнул Тунннадайн. «Я член парламента».
«Это не дает вам права убивать кого-либо», — заметил Колбек. «Если бы сам премьер-министр сделал то, что вы только что сделали, с ним поступили бы точно так же».
«Говорю вам, это был несчастный случай. Я действовал из самых лучших побуждений.»
«Это спорно, мистер Таннадайн. Умный адвокат, возможно, и смог бы смягчить обвинение до непредумышленного убийства, но вы должны предстать перед правосудием.»
«Отведите его обратно в вагон, сержант, «приказал Таллис.
Туннэдайн повернулся к сэру Маркусу с умоляющей ноткой в голосе.
«Ты собираешься позволить им сделать это со мной?»
«Нет, — сказал другой, ставя дружбу превыше справедливости, — я уверен, что есть более простой способ уладить это дело. Мне, конечно, жаль эту девушку, но факт остается фактом: она и ее отец помогали похитителю. Здесь они преступники, а не мистер Таннадайн.»
«Я рад, что кто-то это понимает», — сказал Тунннадайн.
«Он был слишком упрям, я согласен с вами, и он мог непреднамеренно осложнить ситуацию, в которой оказалась моя дочь, своими несдержанными действиями. Однако он не убийца. Давайте будем благоразумны, джентльмены, — продолжил он, переводя взгляд с Таллиса на Колбека. «По сути, это был трагический несчастный случай. Такое иногда случается во время съемок. Один из загонщиков убит случайным выстрелом. Это, естественно, прискорбно, но не то, о чем следует слишком беспокоиться. Вдове — если она есть — всегда выплачивается компенсация.»
«Означает ли это, что семье этого человека будет предложено возмещение ущерба?» — спросил Колбек, утешая девушку и протягивая ей носовой платок. «Они, безусловно, в этом нуждаются».
«Этот вопрос будет рассмотрен», — раздраженно сказал сэр Маркус.
«Но ты держишь в руках большую сумму денег».
«Это выкуп за мою дочь и ее служанку».
«Кроме того, «сказал Лиминг, «в него стрелял не сэр Маркус. Пистолет был у мистера Таннадайна. Это он должен раскошелиться».
«Я едва могу дотянуться до своего кошелька, когда на мне такие наручники, «злобно сказал Тунннадин, — и, в любом случае, я отказываюсь что-либо платить. Я застрелил человека, совершившего уголовное деяние. Любой адвокат сможет вытащить меня безнаказанным.»
«Не будьте так уверены в этом, сэр», — сказал Колбек. «До того, как я стал детективом, я сам практиковался в баре. Если бы я был вовлечен в судебное преследование, я гарантирую, что в конечном итоге вы получили бы тюремное заключение.»