Литмир - Электронная Библиотека

― Дон, могу я…

― Нет, ― огрызается Антонио, не глядя на него. ― Уходи.

Мужчина удаляется, не сказав больше ни слова. Антонио выглядит расстроенным.

― Еще раз, мне очень жаль. ― Он морщится. ― Я не хотел, чтобы это свидание прошло так.

Я кладу свою руку на его.

― Все в порядке, ― говорю я. ― Это твоя жизнь. Я понимаю.

― Обычно все не так. ― Он проводит рукой по волосам. ― Это временно, обещаю.

Я улыбаюсь ему.

― Я умираю от голода. Давай возьмем немного вина и закажем чикетти?

― Конечно.

В ресторан заходит еще один мужчина.

― Дон, извините, что прерываю вас. Можно вас на пару слов? ― Сформулировано это как просьба, но по его тону понятно, что он не уйдет, пока не поговорит с боссом.

Прежде чем Антонио окончательно теряет самообладание, я слегка машу ему рукой.

― Иди. Со мной все будет в порядке.

Нахмурившись, он встает. Парень отводит его в сторону и что-то говорит низким голосом. Антонио отвечает, выражение его лица раздраженное. Парень вскидывает руки вверх. Это похоже на спектакль, поэтому я почти разочарована, когда ко мне подбегает сестра Клаудии — Мириам и отрывает меня от них.

― Лучия! ― восклицает она, наклоняясь, чтобы расцеловать мои щеки в своей типичной восторженной манере. ― Ты сегодня очень нарядная. Что за особый случай? ― Не дожидаясь моего ответа, она продолжает: ― Пол-литра вина для начала и несколько чикетти? Наши фирменные блюда сегодня ― биголи (паста в виде длинной и толстой нити) с уткой и лимонное ризотто с креветками и цуккини. Или тебе хочется супа? Сливочный тыквенный суп сегодня очень хорош.

― Я не одна. ― Я жестом показываю в сторону Антонио. ― Дашь нам несколько минут?

Она переводит взгляд на Антонио и замирает. Ее рот приоткрывается, а глаза расширяются.

― Это… ― шепчет она, ее голос срывается.

― Антонио Моретти. ― Черт. Антонио — глава мафии. Неужели они до сих пор требуют деньги от местных предпринимателей? Я не думала об этом, когда приглашала его на ужин. Может, не стоило приводить его сюда?

― Так вот с кем ты здесь?

Я беззвучно киваю. Клаудия и Мириам знают меня с младенчества. Они могут немного опекать меня, поэтому я уверена, что знаю, чего ожидать от Мириам. Она напомнит мне, что здравомыслящие женщины не связываются с жестокими и опасными мужчинами. Она предупредит меня, чтобы я держалась подальше от Антонио.

― Мириам, мне так жаль. Ты хочешь, чтобы мы ушли?

― Ушли? ― Ее лицо расплывается в огромной улыбке. ― Почему? Просто подожди, пока я не скажу Клаудии, кто будет ужинать у нас сегодня. Она будет в восторге.

Я что-то упускаю.

― Ты ведь знаешь, кто такой Антонио?

Она закатывает глаза.

― Я что, страус? Конечно, я знаю, кто он, Лучия. ― Она понижает голос. ― Несколько лет назад Бруно связался с плохой компанией и попал в неприятности с карабинерами.

― Правда? ― Бруно — двадцатилетний сын Клаудии. Он тихий и серьезный, хочет стать врачом. Я не могу представить, чтобы он преступил закон.

― Он мог бы попасть в тюрьму, если бы Дон не вмешался, ― торжественно говорит она. ― И Бруно — не единственный человек, которому он помог. ― Ее глаза сияют. ― Синьору Моретти здесь всегда будут рады. Всегда.

Она спешит на кухню, несомненно, чтобы рассказать Клаудии о знаменитости в их зале. Антонио заканчивает разговор и возвращается.

― Лео, мой начальник охраны, настаивает, чтобы мы пересели. ― У него страдальческий вид. ― Я так…

― Сожалеешь, ― заканчиваю я. Нам нужно пересесть, потому что снайпер может выстрелить в Антонио через стекло. Мой желудок делает странное сальто, а ладони становятся влажными. Одно дело — знать, что жизнь Антонио опасна. Совсем другое дело — столкнуться с доказательством этого.

Он делает все возможное, чтобы его лицо оставалось невозмутимым.

― Это не то, чего ты ожидала. Я пойму, если ты решишь уйти. Так будет безопаснее для тебя.

Уйти было бы самым разумным решением. Но я уже оставила эту возможность в прошлом. Возможно, это случилось еще тогда, когда я попросила его остаться со мной десять лет назад.

Я поднимаюсь на ноги и переплетаю свои пальцы с его.

― Перестань извиняться. У окна все равно холодно.

Воровка (ЛП) - img_2

Я не могу выбрать между ризотто и стейком, поэтому Антонио предлагает взять оба блюда и разделить их. Появляется Клаудия с тарелкой чикетти и бесплатной бутылкой вина. Она суетится вокруг Антонио, обещает приготовить для него незабываемое блюдо, одобряюще кивает мне и исчезает на кухне.

Когда мы остаемся одни, я поднимаю бутылку вина.

― Я знаю Клаудию и Мириам всю свою жизнь, и мне не перепадало бесплатного вина, ― ворчу я. ― Опять же, я никогда не спасала Бруно от тюрьмы.

― Это то, что Мириам сказала тебе? ― Антонио выглядит смущенным. Погодите, он что, покраснел? Мне это нравится. ― Она преувеличивает.

― Ты даже не знаешь, что она сказала.

― Я могу догадаться. ― Да, он определенно краснеет. ― Все, что я сделал, — это пара телефонных звонков. ― Он бросает на меня строгий взгляд. ― А ты слишком явно забавляешься.

Упс.

― Виновата. ― Я наливаю нам обоим вина и потягиваю его. Оно великолепно. Клаудия действительно выкладывается по полной. ― Может, я хочу, чтобы меня наказали.

Улыбка появляется в уголках его рта.

― Серьезно? Сейчас? ― Нашу еду приносят прежде, чем он успевает рассказать, как заставит меня заплатить за мои поддразнивания. Жаль. Ничто не делает порку приятнее, как предвкушение.

Воровка (ЛП) - img_2

― Как продвигается твоя работа? ― спрашивает Антонио, когда мы расправляемся с десертом. Это панна-котта со вкусом апельсинового ликера, поданная с нарезанными киви, маракуйей и манго. Я уже сыта, чтобы съесть ее, но, когда увидела в меню, не смогла устоять. ― Есть какие-нибудь последствия после нашей трапезы в «Квадри»?

Он пугающе проницателен.

― Давай посмотрим. Доктор Гарцоло, который большую часть времени игнорировал мое существование, предложил выделить мне кабинет побольше и с окном. А мой самый сексистский коллега, который обычно ожидает, что я буду приносить кофе и делать записи, угостил меня пирожными. Свидания с Антонио Моретти имеют свои плюсы. ― Я закатываю глаза. ― Доктора Гарцоло я еще понимаю. А Феликс? Неужели он думает, что я повернусь к тебе, когда мы будем в постели, и скажу: «Знаешь, кто действительно хорошо разбирается в приобретении предметов искусства? Доктор Майер».

Его глаза сужаются.

― Феликс Майер, ― говорит он. ― Понятно.

Я бросаю на него взгляд.

― Не. Делай. Ничего. Это моя проблема, и я с ней разберусь.

― Ммм…

― Я серьезно, Антонио.

Он поднимает руки ладонями ко мне в успокаивающем жесте.

― Я ничего не буду делать без твоего ведома, ― говорит он. ― Обещаю.

Я откладываю вилку.

― Я не могу съесть больше ни кусочка.

Он жестом просит чек. Я пытаюсь заплатить, но он и слышать об этом не хочет. Клаудия и Мириам говорят ему, что еда за счет заведения, но он игнорирует и их.

― Еда была еще вкуснее, чем я помню, ― говорит он им. ― Я рад, что Лучия предложила нам поесть здесь сегодня.

Мы выходим на улицу. Стало еще холоднее, и Антонио тут же накидывает мне на плечи свое пальто.

― Насчет твоего наказания, ― говорит он. ― Надеюсь, ты еще не устала, потому что у меня есть на тебя планы.

У меня внутри все замирает.

― Что за планы?

― Планы, согласно которым ты проведешь всю ночь, привязанная к моей кровати.

― О, как жаль. ― Я изображаю на лице разочарованное выражение. ― Потому что я собиралась пригласить тебя провести ночь у меня.

На какую-то мимолетную секунду в его глазах мелькает шок. Мы оба прекрасно понимаем, что я впервые приглашаю его к себе домой. Затем на его лице вновь появляется нейтральное выражение.

― Я могу быть гибким в своих планах.

32
{"b":"894221","o":1}