Значит, для старого Фаджиано, эта книга тоже много значила. Ну что же – это многое объясняло.
Я не без труда поднялся на ноги и дошел до подставки, на которой лежала закрытая книга с серебряной вышивкой по корешку. Открыл ее на одной из заложенных страниц, пробежал глазами с произвольного места, улыбнулся и подал в таком виде Изабелле. Она посмотрела на текст, но тут же подняла на меня взгляд своих темных глаз. На ее переносице проявилась морщинка.
– Я не читаю по-гречески.
Я усмехнулся и вернул книгу на подставку, а затем вернулся на свое место.
– Там написан рецепт мидий томленых в сливках с чесноком и травами.
Изабелла посмотрела на меня непонимающе.
– То есть, это сборник рецептов?
Я кивнул и глотнул вина.
После этого Изабелла снова надолго замолчала. Наконец, она тихо, будто бы для самой себя, произнесла:
– Отец схватился за книгу рецептов раньше, чем пришел за мной…
Я развел руками, как будто это я был в этом виноват.
5
– Твоя затея, это чушь.
– Я знал, что ты всегда меня поддержишь, друг.
Родриго не ответил, лишь в очередной раз проверил, легко ли ходит меч в ножнах. Я ускорил шаг и прошел в караулку – из нее была лестница в надвратную башню. Забравшись наверх, я оглядел своих людей, одетых в цвета Фаджиано. Не знай я, что это мои бойцы, я принял бы их за гарнизон – пока все работало.
Я подошел к зубцам и глянул вниз – перед закрытыми воротами стоял отряд всадников. Я крикнул:
– Ты звал меня?
– Нет, я звал того, кто здесь командует.
Я пригляделся к командиру всадников – он был одет в красную куртку, на которую сверху был наброшен плащ на меху. Я посмотрел на его спутников – все они были одеты в одинаковые куртки – люди Испанца.
– Я командую.
– Ты? А у тебя усы то хоть растут?
Я показал ему перстень с фазаном, одетый на мой палец.
– Ты издеваешься что ли? Как я должен отсюда рассмотреть, что у тебя на пальце?
– Я понял тебя.
После этого я отошел от зубцов и отдал приказ открыть ворота. Родриго лениво протянул:
– Последняя возможность.
Я скорчил ему рожу и поспешил вниз, стараясь унять сердце, бешено колотившееся от волнения. Когда створки до конца открылись, я уже был внизу и старался придать себе расслабленный вид.
Всадники проехали через ворота и остановились передо мной. Я не удержался и бросил взгляд на бойницы над воротами и на ближние стены – если что-то пойдет не так, оттуда посыпятся арбалетные болты.
Командир всадников спешился и подошел ко мне на расстояние удара мечом.
– Так кто ты?
Я снова показал ему перстень – он глянул на него мельком, а затем перевел взгляд на мое лицо и почему-то улыбнулся.
– Нет, нет, нет… Вот я Иньиго Монтойя из Лугонеса, лейтенант достопочтенного синьора Эрнандо де Андухара из Монтерросо. А ты кто такой?
– Паоло… Диаволетто из Лугано. Я командир гарнизона Базельи.
– «Диаволетто» – это что, прозвище? Не похоже на фамилию.
Странно, но мне показалось, что Иньиго Монтойе действительно интересно происхождение моей выдуманной фамилии. Пришлось выкручиваться.
– Для моего отца это было прозвище, а у меня другой фамилии и не было.
– Ясно… и давно ты здесь командуешь, Диаволетто?
– Два дня.
– Все интереснее и интереснее…
Монтойя медленно осмотрелся, вглядываясь в лица моих солдат и в следы недавней битвы, а затем указал на перстень Фаджиано:
– Я знаю, чей это герб. Ты не из Фаджиано. Что у вас тут произошло?
– Есть хотите?
Кажется, мне удалось удивить его этим вопросом. Впрочем, он быстро нашелся:
– Да, мы порядком устали. Не против перекусить и выпить вина. Особенно, от щедрот дома Фаджиано.
После этих слов испанец ухмыльнулся, но я не дал ему себя смутить и медленно пошел к крепости, на ходу отдавая распоряжения, чтобы обиходили лошадей наших гостей. Монтойя пошел рядом со мной. Я решил, что можно начать рассказывать ту сказку, на сочинение которой мы с Родриго и Бернардино вчера потратили вечер.
– Два дня назад на город напали «Черные ангелы». Знаешь о них?
– Разумеется – мы за ними и гонимся.
– Им удалось проникнуть в город и напасть на крепость и городские ворота одновременно. Атаку на крепость удалось отбить с большими потерями, и, самое главное, погиб синьор Фаджиано. В это время бандиты захватили ворота и открыли их для основных своих сил. Не успели мы глазом моргнуть, как по всему городу шли бои.
Я с малым отрядом ударил со стороны крепости. Враг этого не ждал – получилось оттеснить их. Затем к нам начали присоединяться другие выжившие солдаты Фаджиано. Мой капитан погиб у ворот, поэтому было много неразберихи…
– А из чьей ты банды?
– Сиджизмондо Коротышки.
– Никогда не слышал о таком…
Неудивительно – он в основном в Германии воевал.
Монтойя хмыкнул, но больше вопросов задавать не стал. Я продолжил:
– Была жуткая неразбериха, но к утру нам удалось отбить ворота. После этого часть бандитов сдалась, остальные бежали. Ну, кто выжил, конечно.
Монтойя вдруг остановился, и я был вынужден повернуться к нему.
– А Анджелетто? Командир этих ублюдков?
– Он погиб в бою.
– Это точно?
Мы как раз проходили мимо церкви. Не то, чтобы мы вчера именно так и планировали, но кое-какие меры предприняли. Я сделал Монтойе знак следовать за мной.
Людей на улицах было немного. Горожане еще приходили в себя после случившегося. Вчера я предложил убрать людей с площадей, но Бернардино трезво заметил, что пустынные улицы и площади вызовут вопросы. Кроме того, нам бы просто не хватило на это людей.
Мы обогнули церковь и зашли на небольшое кладбище. Здесь как раз заканчивались похороны погибших из числа богачей – людей попроще захоронили еще вчера на погосте за северной стеной. Я поприветствовал падре, который глянул на нас с тревогой, но, к счастью, не стал делать глупостей – его предупредили, что мы можем прийти.
Я подошел к гробу, на котором сам с утра сделал едва приметную зарубку. Для вида поводил растерянно глазами вокруг, а затем ногой скинул неприбитую крышку с отцовского гроба. Внутренне меня трясло от всего, что приходилось делать – оставалось надеяться, что это не было никому заметно.
Монтойя склонился над телом моего отца и вгляделся в черты его лица, затем оглядел рану на груди, наконец, заметил перстень с ангелом на его пальце, хмыкнул и опустился на корточки, чтобы снять его.
Это был не тот перстень, который всегда носил отец, и который я вырвал из мертвых рук Куарчитто – я просто не мог расстаться с ним. Однако у местного ювелира нашлось другое кольцо с ангелом. Оставалось надеяться, что Монтойя не знает в точности, как выглядел настоящий перстень моего отца.
С трудом сняв кольцо с окоченевшей руки, Монтойя посмотрел его на просвет и удовлетворительно хмыкнул. Я облегченно выдохнул – похоже, пока все получалось.
– И почему же такую штучку никто не прикарманил?..
Монтойя задал этот вопрос будто бы самому себе, но я понял, что это проверка. Однако ответ на этот вопрос у меня уже был готов:
– Пленные рассказали, что за Анджелетто охотились и уже были на хвосте, так что я понял, что его тело еще может понадобиться. А этот перстень приметный, поэтому его оставили.
– То есть, ты с самого начала знал, что мы явимся по его душу и что нам потребуется доказательство?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.