Глава 4 «Япония. Прибытие»
Что можно сказать? Полет на комфортабельном, скоростном флайере оказался весьма приятным делом. За все время полета никаких воздушных ям или турбулентности не наблюдалось. Честно говоря, я вообще не почувствовал, что лечу. К тому же, большую часть полета просто проспал.
Мои спутники, практически все, тоже последовали моему примеру, но за час до приземления все проснулись и начали дружно приводить себя в порядок. Я же из круглого иллюминатора наблюдал за раскинувшейся под флайером безбрежной водной гладью. И только сейчас понял, что много в мире ещё не видел.
Признаюсь, я не особо люблю летать. Конечно, человек ко всему привыкает, но одно дело полеты над городом, а другое дело на высоте трех-четырех километров, да еще и с огромной скоростью. Боязни высоты у меня никогда не было, но, тем не менее, когда ты смотришь с такой высоты, то легко можешь представить, что падение с нее обернется твоей скоропостижной смертью. И вот тогда становится не по себе.
Оторвавшись от философского лицезрения красот, решил, что лучше полюбоваться сборами своих красавиц – невест. К тому же, ко мне подсел Исидо.
– Веромир, ты не против, если я тебе дам пару советов насчет встречи в аэропорту? – осторожно спросил он.
– Нисколько, – пожал я плечами, – а мне что-то особенное нужно узнать?
– Да, в принципе, ничего, – улыбнулся японец, – веди себя естественно. И, кстати, не забывай кланяться. Это не уронит твоей чести, а присутствующие воспримут как знак вежливости. Но это просто совет. При общении с иностранцами, мы стараемся вести себя демократично. Наши церемонии и правила больше касаются японцев. К тому же, ты будущий муж Наоми. Мой отец – человек прямой, даже излишне прямой для японца. Так что, просто будь собой. Ты ему понравишься. А еще я уверен, что с ним будет мама…Хатико Сузуки. Она старшая жена и наша с Наоми мать. Точно не пропустит возможность первой посмотреть на жениха ее любимой дочки. Но она такая же демократичная, как наш отец. Поверь, с моими родителями тебе повезло.
– Надеюсь, – хмыкнул я, – насколько помню нашу программу, сегодня вечером у вас в имении вечеринка?
– Прием, Веромир, прием. По случаю прибытия жениха Наоми Сузуки, – поправил меня тот. – До этого, будет семейный обед…ну и традиционная экскурсия по поместью. Завтра поездка на наши предприятия. Два завода военной техники. После обеда посещение нашей Академии магии.
– У вас имеется своя Академия магии? – уставился я на него.
– Конечно, имеется, – гордо заявил Исидо, – не Токийская, конечно, но достаточно известная в Японии!
– Ого, – уважительно посмотрел я на него.
– Я в ней учился на начальном этапе, но потом… Знаешь, у нас существует традиция. Всех детей Главы рода отправлять в иностранные Академии. Престижными считаются Московская и Берлинская. Вот нас и отправили к вам.
Интересная традиция. Мне кажется, какой бы известной в Японии не была Академия клана Сузуки, до Токийской, и, тем более, до Московской, она не дотягивает. Естественно, своему собеседнику я этого не сказал. К тому же, иметь собственную Академию магии это круто. По крайней мере, в Российской империи такого нет ни у кого.
Через сорок пять минут наш флайер уже заходил на посадку в аэропорту города Осака, вотчине клана Сузуки. Аэропорт встретил нас тёплой погодой. По сравнению с московскими минус десять, здесь царила настоящая жара!
Я огляделся. Встречала нас весьма представительная делегация. Человек десять стояли метрах в пяти от трапа. В центре, на полшага впереди от остальных, – коренастый представительный японец с коротким ежиком черных, чуть тронутых сединой волос, одетый в неброский, вполне европейский костюм-двойку. Его схожесть с Исидо была настолько явной, что я сразу понял – передо мной глава рода Сузуки. От Амасану Сузуки исходила какая-то аура властной уверенности, ощущаемая даже на расстоянии. Рядом с ним стояла моложавая симпатичная стройная японка лет пятидесяти, и тут тоже сразу было понятно, кем она приходится моим японцам.
На моих глазах Исидо, спускавшийся по трапу первым, даже как-то преобразился. Стал более серьезным.
– Сын! – с акцентом, но, к моему удивлению, на русском языке произнес Амасану и приобнял Исидо.
– Он говорит по-русски? – удивленно шепнул я спускающейся передо мной Наоми.
– Это сейчас очень модная тема в Японии. И не только модная. Хочешь, чтобы императрица к тебе отнеслась благосклонно, должен хоть как-то говорить по-русски. А то, что отец общается в твоем присутствии на родном тебе языке, говорит о его большом уважении…
Тем временем, глава рода Сузуки закончил обнимать сына, и тот с огромным почтением поклонился матери. Теперь настала очередь Наоми. За это время мы с Варварой и Гвоздевым уже спустились на бетонное покрытие аэропорта. Виль вместе с телохранителями встала чуть в стороне и внимательно наблюдала за происходящим. Там же стояла Даша.
– Князь Веромир Бельский! – громко провозгласил отец Наоми и Исидо, с приветливой улыбкой разглядывая меня своими черными миндалевидными глазами, – рад познакомиться!
– Разрешите представиться. Амасану Сузуки, глава рода Сузуки. Это моя жена. Хатико Сузуки.
– Рад встрече, – я вежливо поклонился и двумя руками (спасибо, Наоми, твои уроки так мне помогли). Затем, повернувшись к госпоже Хатико, поклонился еще раз, – теперь я понял, в кого моя невеста такая красавица!
Хатико – сан улыбнулась и, поклонившись в ответ, продолжала меня рассматривать своими глубокими глазами. Длинные ресницы оттеняли их и взгляд казался бархатным.
– А вы умеете делать комплименты, князь.
– Учусь, Хатико-сан.
– Не нужно так церемонно. Я еще не настолько стара.
– Позвольте представить мою вторую невесту. Варвара Годунова, – продолжил я ритуал знакомства, чуть подтолкнув вперед девушку.
Амасану – сан быстро осмотрел ее цепким взглядом и поклонился.
– Варвара-сан. Счастлив познакомиться.
Затем этот ритуал повторился с Гвоздевым и Мамонтовой. Они удостоились внимательного взгляда госпожи Сузуки. С легким поклоном. На Дашу и телохранителей глава рода не обратил внимания. Понятно, что к слугам отношение иное.
– Как добрались? – улыбнулся японец, когда ритуал приветствия был закончен. Одна деталь мне показалась странной. Отец излучал радушие, но покосившись на брата и сестру, я увидел, что те слегка напряжены. С чего это вдруг?
И тут столкнулся взглядом с невысокой суховатой и жилистой японкой, лет тридцати пяти-сорока со строгим, и каким-то неприятным лицом, стоявшей за спиной Амасану. Она смотрела на меня в упор, и этот взгляд был цепким и оценивающим. Даже показалось, что он какой-то угрожающий. Или не показалось? Мне стало не по себе. Зачем так пялиться? Разве это принято в Японии? Вроде бы, такое считается невежливым. Надо обязательно спросить у Наоми. Или Исидо подскажет. Давайте немного разнообразим нашу встречу.
– Уважаемый Амасану–сан, – еще раз поклонился я, вспомнив совет Исидо, – не могли бы вы меня представить госпоже, которая стоит за вашей спиной. Она так пристально изучает меня, что даже интересно стало, чем я заслужил такое внимание.
– Кхм, – удивленно кашлянул тот и, повернувшись, посмотрел на нее. Удивительная женщина, ни тени смущения на лице, – позвольте представить. Акиро – сан. Заместитель Главы Службы Безопасности рода Сузуки.
Японка поклонилась, но взгляда не отвела. Я покосился еще раз на Наоми и Исидо. Вот теперь те с явным любопытством смотрели на меня и на Акиро.
– Рад познакомится с вами, Акиро-сан, – слегка улыбнулся, стараясь быть предельно вежливым, – вы так пристально рассматривали меня, что мне даже стало интересно. Со мной что-то не так?
Я постарался, чтобы мой голос звучал весело и приятно. В конце концов, это дети Амасану – сан могут трястись перед ней. А мне вот совершенно наплевать на страхи.
– Акиро? – вопросительно поднял бровь Амасану. Его жена так же с удивлением посмотрела на нее.