Флоринда Доннер
Жизнь-в-сновидении
Все права зарезервированы, включая право на полное или частичное воспроизведение в какой бы то ни было форме.
Being-in-Dreaming
An Initiating into the Sorcerers’ World
© 1991 by Florinda Donner
Опубликовано с согласия HarperOne, подразделения Harper Collins Publishers, Inc.
© ООО Книжное издательство «София», 2024
От автора
Мой первый контакт с миром магов был, как мне тогда казалось, событием скорее случайным. В июле 1970 года я встретила в Северной Мексике группу людей, которые оказались строгими последователями магической традиции, возникшей еще во времена индейцев доколумбовой Мексики.
Эта встреча стала для меня воистину судьбоносной. Она ввела меня в совершенно иной мир, – мир, который существует одновременно с нашим. Взаимодействуя с этим миром, я провела двадцать лет своей жизни. В этой книге описано, как началось мое вовлечение в этот мир и как оно стимулировалось и направлялось магами, принявшими на себя ответственность за мое пребывание в нем.
Самой яркой фигурой среди них была женщина, которую звали Флоринда Матус. Она была моим учителем и советчиком. Она же оказалась человеком, который вручил мне дар любви и силы – свое имя, Флоринда.
Называть их магами – это не моя прихоть. «Brujo» или «bruja», что значит колдун или ведьма, – это испанские слова, которыми обозначаются мужчина или женщина, занимающиеся шаманской практикой. Я всегда возмущалась особым дополнительным оттенком этих слов. Но маги сами успокоили меня, раз и навсегда объяснив, что «магия» означает нечто совершенно абстрактное: способность, которую развили некоторые люди для расширения пределов обычного восприятия. В таком случае абстрактная характеристика магии автоматически исключает какие-либо позитивные или негативные оттенки названий, используемых для обозначения занимающихся практикой магии людей.
Расширение пределов обычного восприятия – это концепция, возникшая из веры магов в то, что наши возможности выбора в жизни ограничены вследствие того, что они определяются социальной средой. Маги уверены, что социум устанавливает для нас перечень возможностей выбора, а мы сами довершаем сделанное, – принимая только эти дозволенные варианты выбора, мы сами устанавливаем пределы нашим практически беспредельным возможностям.
К счастью, говорят они, это ограничение относится лишь к нашей социальной стороне и не касается другой, практически недоступной стороны, которая не находится в сфере обычного сознания. Потому главные усилия магов направлены на раскрытие этой стороны. Они осуществляют это посредством разрушения непрочного, но весьма устойчивого щита человеческих представлений о том, что собой представляют люди и чем они могут быть.
Маги считают, что в нашем мире обычных дел есть люди, которые в поисках других видов реальности проникают в неизвестное. Они утверждают, что идеальными последствиями таких проникновений должна стать способность приносить из такого поиска энергию, необходимую для превращения и для отделения себя от заранее определенной реальности. Но, к сожалению, – утверждают они, – такие попытки являются ментальными усилиями. Очень тяжело измениться только под влиянием новых мыслей или новых идей.
Одной из вещей, усвоенных мною в мире магов, было то, что, не уходя из мира и не причиняя самим себе боли в этом процессе, маги действительно решают изумительную задачу по разрушению соглашения, которым определяется реальность.
Глава 1
После посещения обряда крещения ребенка моих друзей в Ногалесе, штат Аризона, мне захотелось поехать в Мексику. Когда я покидала дом моей подруги, одна ее гостья, которую звали Делия Флорес, попросила меня довезти ее до Эрмосильо.
Это была смуглая, среднего роста и крепкого сложения женщина средних лет, величественно-крупная, с заплетенными в толстую косу прямыми черными волосами. Ее темные сверкающие глаза освещали умное, все еще слегка по-девичьи округлое лицо.
Уверенная в том, что она мексиканка, живущая в Аризоне, я спросила ее, не нужна ли ей туристская карточка для въезда в Мексику.
– Зачем мне туристская карточка для въезда в собственную страну? – резко ответила она, расширив глаза в преувеличенном удивлении.
– Судя по вашим манерам и акценту, я решила, что вы из Аризоны, – сказала я.
– Мои родители были индейцами из Оахаки, – объяснила она. – Но я – ладина.
– Что такое ладина?
– Ладинос – это хитрые индейцы, которые выросли в городе, – разъяснила она.
В ее голосе послышалось удивившее меня странное волнение, но она тут же добавила:
– Они приняли путь белого человека и настолько преуспели в этом, что теперь могут превратить свой путь во что угодно.
– Тут нечем гордиться, – сказала я осуждающе. – Несомненно, это не слишком лестно для вас, миссис Флорес.
Сокрушенное выражение на ее лице сменилось широкой улыбкой.
– Возможно, это правда, но это правда для настоящего индейца или настоящего белого, – сказала она нахально. – Сама я совершенно удовлетворена существующим положением вещей.
Она наклонилась ко мне и добавила:
– Зови меня Делия. Я чувствую, что мы с тобой станем друзьями.
Не зная, что сказать, я сосредоточилась на дороге. Мы ехали в молчании до пункта проверки. Пограничник попросил меня предъявить туристскую карточку, но ничего не сказал Делии. Казалось, он не замечает ее – они не обменялись ни единым словом, ни единым взглядом. Когда я попыталась обратиться к Делии, она повелительно остановила меня предупреждающим жестом руки, после чего пограничник вопросительно посмотрел на меня. Я ничего не сказала, и он пожал плечами и пропустил нас.
– Как получилось, что пограничник не потребовал твоих документов? – спросила я, когда мы отъехали от пограничного пункта.
– Он знает меня, – солгала она. Я поняла, что она лжет, и она разразилась бесстыдным хохотом. – Я думаю, что напугала его и он не отважился обратиться ко мне, – солгала она опять. И снова засмеялась.
Я решила сменить тему разговора, лишь бы только предотвратить нагромождение ее лжи. Я стала говорить о злободневных делах, связанных с текущими событиями, но большей частью мы ехали в молчании. Это было довольно комфортное и не очень натянутое молчание; оно походило на пустыню, окружающую нас, – такое же просторное, застывшее и странно успокаивающее.
– Где мне вас высадить? – спросила я, когда мы въехали в Эрмосильо.
– В деловом центре, – ответила она. – Я всегда останавливаюсь в одной и той же гостинице, когда приезжаю в этот город. Я хорошо знаю владельцев и уверена, что смогу договориться, чтобы ты поселилась в гостинице за ту же плату, что и я.
Я с благодарностью приняла ее предложение.
Гостиница была старой и запущенной. Окна комнаты, которую мне дали, выходили на пыльный внутренний дворик. Двуспальная кровать с пологом на четырех столбиках и массивный старомодный туалетный столик сокращали пространство комнаты до размеров, вызывающих мысли о клаустрофобии. В номере была маленькая ванная, но ночной горшок все-таки стоял под кроватью. Он составлял пару с фарфоровым прибором для умывания, установленным на туалетном столике.
Первая ночь была ужасной. Я спала урывками и в своих снах ощущала шорохи и тени, пересекающие стены. Призраки предметов и ужасных животных появлялись из-за мебели. Бледные и призрачные люди то и дело материализовывались из углов.
На следующий день я объехала город и его окрестности, а ночью, хотя и была утомлена, попыталась бодрствовать. Когда в конце концов мне удалось уснуть, я в ужасном кошмаре увидела темное амебообразное создание, крадущееся ко мне от изножья кровати. Радужные щупальца высовывались из его кавернозных пор. Когда существо наклонилось надо мной, я слышала, как оно тихо вздыхает, издавая короткие скрипящие звуки, которые превращались в хрипы.