Литмир - Электронная Библиотека

Все ученики привстали, рассматривая прозрачную жидкость. Не успели все, как следует подумать, как рука Гермионы взметнулась вверх. Слизнорт махнул, давая понять, что девушка может отвечать.

– Это зелье без запаха и цвета, именуемое, как сыворотка правды, – протараторила Гермиона, словно боясь, что её могут опередить.

– Да, вы правы,– похвалил её профессор. – А это что за зелье?

Указав на следующий котел, профессор с интересом рассматривал новенькую. И вновь она оказалась первой.

– Это Аммортенция, самое мощное в мире приворотное зелье, его можно отличить по особому перламутровому блеску, и тому, как пар поднимается, закручиваясь характерными спиралями.

Профессор Слизнорт хотел уже, что-то сказать, но Гермиона окрыленная своими знаниями продолжила.

– А также, его отличительной чертой является запах. Для каждого оно пахнет по-своему, в зависимости от того, что нравится волшебнику.

Теперь удивленно и с интересом на девушку смотрели все ученики. Гермиона поняла, что снова не смогла себя удержать в руках и выложила все свои знания, привлекая совершенно ненужное в данной ситуации внимание. Когда профессор отошел от небольшого шока, он сказал:

– Отлично, мисс Гарднер, я впечатлён вашими знаниями. И последнее. Посмотрите, дети, в следующий котел, что за зелье вы видите там?

Гермиона уже было хотела поднять руку, как вдруг зазвучал голос со слизеринских столов.

– Это оборотное зелье, оно имеет тягучую субстанцию и цвет глины, – голос звучал не громко, совершенно спокойно, твёрдо и чётко.

Аудитория затихла.

– Браво, мистер Реддл, – прокомментировал Гораций. – Вы правы, мой мальчик.

Гермиона ощутила, как внутри всё сжалось, а потом резко распрямилось. Она медленно повернула голову. Теперь было не сложно вычислить говорящего, ведь все взгляды были обращены лишь к нему. За слизеринским столом сидел парень. Его темные глаза смотрели пронзительно и уверенно. Тёмные волосы, опрятная одежда. Его осанка была идеальна. От чего казалось, будто он смотрит на тебя свысока. На какую-то долю секунды их взгляды пересеклись, и Гермиона сразу же отвела глаза, не желая привлекать к себе излишнее внимание. Наконец-то она смогла его увидеть, ненависть сковала её сознание, не давая даже нормально вдохнуть, но Грейнджер усилием воли заставила себя расслабиться. Он, конечно, не был похож на того Волдеморта. Перед ней был человек, с первого взгляда обычный парень. Если отбросить всё, то можно даже сказать, что он красив. Правильные черты лица, умный взгляд и глубокий, приятный голос. Но всё это было ничтожным по сравнению с тем, что этот человек убил её друзей. Из размышлений её вывел голос профессора Слизнорта.

– А теперь открываем ваши учебники «Расширенный курс Зельеварения», надеюсь, у всех они имеются? – спросил профессор, посмотрев на учеников.

Все кивнули, а кто-то даже умудрился поднять книгу вверх, тряся ею над головой. Гораций рассмеялся.

– Вижу, вижу. Итак, открываем страницу десять. Сегодня вы постараетесь приготовить Напиток живой смерти. Это сложное зелье, и я не жду от вас идеального результата, но я надеюсь, что вы сможете приготовить максимально хорошее.

Слизнорт прошелся вдоль рядов парт.

– Я разобью вас на пары, чтобы вам было интереснее.

Зельевар формировал группы и указывал нужные столы с котлами.

– Мистер Реддл, – обратился Гораций к Тому. – Вы сегодня будете работать с новенькой, мисс Гарднер.

Гермиону словно пронзили раскаленным прутом. Реддл молча встал со своего места и взяв свой учебник прошел к указанному столу. В его глазах или мимике не промелькнуло ни единой эмоции. Гермиона поспешила встать рядом, чтобы не вызывать лишних подозрений. Учебник она оставила на своей парте, зная состав зелья и последовательность его приготовления наизусть.

Стоя рядом, Гермиона с трудом сдерживала себя, чтобы не заглянуть в его нечеловеческие глаза, глаза убийцы, который оставил её жить, который заставил её пережить её друзей, возлагая именно на неё груз смерти за них. Реддл молчал, она тоже не говорила ни слова. Шум, доносящийся с других столов, стал затихать и Слизнорт сказал:

– У вас примерно час, приступайте.

Гермиона посмотрела на общий котел и незаметно поморщилась. В её времени каждый готовил в своем котле. А данная ситуация сильно осложнила весь процесс, чтобы хотя бы минимально не пересекаться ей с ненавистным Реддлом. Гермионе очень не хотелось заводить беседу с ним, но и показывать неприязнь было опасно. Благо шкаф с ингредиентами оказался прямо за их спиной. Увидев, что Реддл не спешит идти за ними, Гермиона молча повернулась, отбирая нужное, уложив всё на парту по порядку. Реддл также молча, взял корень валерьяны и стал его мелко нарезать, на удивление быстро превращая его в идеальные кусочки, он добавил их в котел. Гермиона посмотрела на дремоносные бобы. Ей почему-то сразу вспомнилось удачное зелье, что приготовил Гарри при помощи учебника Снейпа. Она взяла серебряный нож. В это время Реддл уже добился идеального цвета черной смородины зелья. Девушка украдкой глядя на котел, взяла в руки один из бобов и надавила на него лезвием ножа плашмя, отчего боб дал много сока.

– Но это не по инструкции, что написана в учебнике, – услышала Гермиона первые слова Реддла адресованные ей.

Решившись, она подняла взгляд и посмотрела на своего врага.

– Не по инструкции, согласна. Зато более действенно, – ответила гриффиндорка, добавляя сок в котел.

Зелье мгновенно окрасилось в светло-сиреневый оттенок.

Слизеринец поднял бровь, легкое удивление скользнуло по его лицу. Парень не в первый раз пробовал варить это зелье. Гораций Слизнорт всегда позволял своему студенту, чуть больше, чем всем остальным. Но так легко добиться нужного оттенка Реддлу не удавалось. Он оперся руками на столешницу, наблюдая за зельем.

«Хм… новенькая знает немного больше, чем я на данном этапе. Это нужно исправить…» – пронеслось в мыслях у Тома, пока он наблюдал за процессом варки.

Его лицо вновь стало непроницаемым, и некоторое время он с интересом наблюдал за зельем. Гермиона удовлетворившись видом жидкости, стала помешивать её.

«Семь по часовой стрелке, один против», – мысленно Гермиона усмехнулась, вспоминая как яро отстаивала инструкцию учебника, когда Гарри давал ей советы.

Зелье тем временем стало нежно-нежно розовым. Девушка продолжила помешивать, добиваясь идеального цвета. Реддл больше не сказал ни слова, только следил. Слизнорт сидел за своим столом, и что-то записывал. Поднимая взгляд на учеников, он сказал:

– Всё, ваше время вышло.

Все убрали руки от котлов и встали в ожидании оценки. Проходя от котла к котлу, Гораций качал головой, указывая на ошибки, а чье-то зелье оказалось очень даже ничего и Слизнорт хвалил отличившихся. Подойдя к котлу Гермионы и Тома, Слизнорт восхищенно похлопал обоих по плечу.

– Молодцы! От вас я другого и не ожидал. Ваше зелье сегодня самое лучшее. По двадцать очков Гриффиндору и Слизерину. Отличное зелье и правильные ответы в начале занятия. На этом наш урок закончен, – сказал Слизнорт, отходя к преподавательскому столу.

Гермиона прошла за свою парту, собирая сумку. Эмоции переполняли её, сегодня она узнала своего врага в лицо. Она покинула кабинет одной из первых.

Реддл вернулся на свое место, слизеринцы смотрели благоговейно на своего старосту, пропуская его вперёд. Но Тома не интересовали эти пешки, он был к ним снисходителен, ведь в будущем ему могли понадобиться такие, как они. Реддл положил свой учебник в сумку, замечая спину новенькой, мелькнувшую на выходе.

«Она довольно-таки умна…», – подумал Том.

Его явно удивила гриффиндорка, но он был уверен в себе. Пока никто не смог стать лучше него в этой школе. Парень поправил галстук и удовлетворенный собой, направился в гостиную Слизерин.

Глава 4

После встречи с Реддлом Гермиона долго анализировала ситуацию. Ощущения были противоречивыми, как и мысли. Если бы сейчас, перед ней стоял тот самый Волдеморт из её мира, она не задумываясь бы убила его, и плевать на все последствия, пусть её бы отправили в Азкабан, или ещё что похуже, она готова была ответить за свой поступок. Но перед ней сейчас стоял человек. И та часть Гермионы, которая имела сострадание, шептала, что нужно всё проверить. Поэтому на время Грейнджер решила просто не думать о своем враге. Она не понимала как, но она была просто обязана подступиться к нему настолько близко, чтобы убить. Пусть он был молод, но он был не глуп и наверняка силён. Поэтому простого взмаха палочки будет недостаточно. Если он её опередит, то она не только не спасет своих друзей, но и в целом поломает историю магического мира. Приближались выходные и Грейнджер не желая погружаться в тяготы размышлений, а тем более вызывать лишние подозрения своей замкнутостью решила наведаться в Хогсмид. Это место всегда её радовало и успокаивало, поэтому отказывать себе в удовольствии гриффиндорка не собиралась. Постепенно её гардероб пополнился вещами, и за это она должна была сказать спасибо профессору Дамблдору. Надев куртку и брюки, Гермиона вместе со всеми со своего факультета выдвинулась в деревушку. Эмили болтала без умолку, рассказывая Гермионе про тяготы обязанностей старосты, а та в ответ понимающе кивала, ведь не могла же она раскрыть ей секрет, что имеет представление о том, каково это.

6
{"b":"891771","o":1}