– Иен! – я возбужденно поднялась альву навстречу, когда он появился в моей гостиной. – Мы идем на бал!
– Почему все мои задания заканчиваются балами? – пробурчал Иен и страдальчески прижал руку ко лбу. – Отчего никто не хочет пойти, положим, в музей?
– Альвы любят музеи? – озадаченно уточнила я. Как-то он не был похож на ценителя наук. – Хорошо, сегодня можем пойти в музей, а завтра на бал-маскарад! Достаньте нам приглашения и костюмы.
– Хорошо, – миролюбиво отозвался тот, услышав, что музей все-таки будет. – Могу я полюбопытствовать, зачем нам на бал?
Выслушав мой рассказ, альв больше не задавал вопросов и тут же удалился за приглашениями.
– Так быстро! – уже через полчаса я с восторгом рассматривала плотные прямоугольники бумаги, адресованные "Мистеру и миссис Форксон". – Как вы их достали?
– Профессиональный секрет, – подмигнул Иен и перекинул мою руку через свой локоть. – Задание выполнено, теперь идем в музей?
– Хорошо, – недовольно отозвалась я и на ходу схватила шляпку.
Было немного обидно, что он никогда ничего не рассказывает – словно не воспринимает меня всерьез. Хотя и так понятно, как он добыл приглашения. Наверное, увидел у настоящих гостей и наколдовал такие же.
Мои опасения не оправдались. Вместо того, чтобы идти в музей и смотреть на пыльные скелеты доисторических животных и коллекции насекомых, Иен повел меня на прогулку по городу. Моему восторгу не было предела —первый раз прогуливаюсь вот так, среди прохожих, а не в толпе охраны.
Нападения можно было не опасаться: альв уже доказал, что способен спасти меня там, где обычный человек бессилен. А вот посмотреть город было очень интересно. Особенно главную улицу, где продавали фигурные леденцы, конфеты, местные поделки и обклеенные ракушками и морскими звездами шкатулочки, на которые я глазела с искренним восторгом.
Иен в основном молчал, только целеустремленно тащил меня сквозь толпу и изредка рассказывал интересные истории про город и отдельные здания. С какими-то были связаны зловещие легенды, с какими-то – курьезные случаи. Оказалось, что для жителя волшебного мира он знает неприлично много о мире людей, и позволь воспитание, я бы слушала его, открыв рот.
– Я уже бывал в этом городе, – пояснил Иен, – только лет сто назад. Тогда вот эти здания были совсем новыми, – и он показал на покосившиеся каменные лавки, ушедшие в землю по самые окна.
От этих слов мне почему-то стало неуютно, словно повеяло холодком из склепа. Я все забывала, что Иен не человек – и вот одной фразой альв напомнил, что жил еще тогда, когда лес, виднеющийся на горизонте, еще не вырос. И будет жить тогда, когда этот лес превратиться в труху, а потомки забудут мое имя. Кто мы для него? Всего лишь букашки, мимолетные тени…
– А вы давно начали появляться в нашем мире? – осторожно спросила я.– У вас было много контрактов с людьми?
– Много, – отозвался Иен, задумчиво глазеющий на пакетик орехов. Наверное, размышлял, купить или не портить аппетит. В конце концов альв решительно увлек меня в сторону ресторанов. Насчет здорового питания у него был какой-то пунктик, а вредные перекусы не одобрялись. – Но вы – самая прелестная клиентка, что я когда-либо встречал.
– Вы всем так говорите, – отозвалась я, недовольная лишением засахаренных орехов.
– И каждый раз это – чистая правда, – согласился Иен и толкнул дверь в небольшое уютное заведение, на которой даже не было вывески. – Надо же! – восхитился он.– Трактир матушки Сольер еще работает! Пойдемте, попробуем лучшую паэлью в городе.
Я была не против: надеюсь, паэлья – это что-то сладкое. Когда нам принесли рисовую кашу с морепродуктами, я была немного разочарована, но пирожные на десерт немного утешили.
Вечером, засыпая в своей кровати, я думала о том, что сегодняшний день был на удивление… хорошим. Я почувствовала себя словно на отдыхе. В первый раз могу вот так вот гулять по незнакомому городу, пробовать новые блюда и не переживать о том, что обо мне подумают придворные да как они истолкуют каждый шаг! Как я ни стремилась занять причитающееся мне по праву рождения место, жизнь Вайолетт Форксон оказалось на удивление приятной.
«Может, когда я стану королевой, то смогу вернуться и так же прогуляться», – утешила себя я, стараясь не думать, что я буду уже с другим человеком, а еще со свитой и охраной.
Ожидаемо, мысли перескочили на "другого человека"– моего жениха, которого я увижу завтра. Как он меня встретит? Будет ли упрекать за что, что я проявила слабость и не спрыгнула с башни, когда армия принца Фердинанда заняла замок? Или, может, приревнует и настоит, чтобы я услала Иена подальше?
«Нет, пока где-то бродит убийца, которого так и не нашли, Иен будет рядом», – решила я. Кстати, дверь между нашими номерами на ночь осталось открытой. Альв, с его острым как у кошки слухом, услышит, если в мой номер кто-то проберется.
Те зерна сомнения, которые заронил Иен – почему Рихтер не помог мне раньше – пытались дать ростки, но я безжалостно их выкорчевывала. Мой жених – заметная персона, не мог же он просто приехать в Лангден? Да, может, и собирался, но что-то помешало, обстоятельства бывают разные. Под эти мысли я и провалилась в сон.
Подготовка к балу начинается за несколько недель, а то и месяцев до самого события. Необходимо продумать фасон платья, заказать его у модной или не очень портнихи – в зависимости от финансовых возможностей. Подобрать аксессуары: сумочку, драгоценности, веер, а для маскарада полумаску. Договориться с куафером на как можно более близкую к балу дату, чтобы он пришел и соорудил на голове что-нибудь эдакое. Если не удавалось пригласить куафюра в день бала или хотя бы накануне, то приходилось несколько дней спать сидя, оберегая сложную прическу, ну или довольствоваться тем, на что способна камеристка.
Впрочем, если у вас есть личная фея-крестная, вернее, альв-помощник, то действуют совсем другие правила. Это я поняла, когда после прогулки, обеда и дневного отдыха Иен наконец-то лениво заявил, что пора бы и собираться.
– Вот так? – предложил он и щелкнул пальцами.
Мы стояли перед большим зеркалом в гостиной, и по велению альва мое дневное платье василькового цвета превратилось в белоснежное одеяние в античном стиле, волосы локонами рассыпались по плечам, а спину украсила пара белых крыльев. Подхватив лиру, упавшую мне в руки с потолка, я перевела взгляд на Иена – в похожем наряде, но черного цвета.
– Что это за костюмы? Ангелы? А вы почему тогда в черном? – в суеверном ужасе воскликнула я.
– Ангелы, темный и светлый, которые забирают души людей, когда приходит их время,– подтвердил альв.
– Вы что, их видели? – мне стало любопытно. Вот как они выглядят!
– Нет, – разрушил мои надежды альв. – Мы можем лишь слышать их, как и вы. Только люди боятся и уговаривают себя, что это вой ветра или шелест листьев, а не хлопанье крыльев. Ну как вам костюмы, Вайолетт?
– Лучше что-то другое, а то вдруг на балу будет какая-нибудь суеверная старушка. Она от страха точно отправится к ангелам, – решила я.
Иен пожал плечами, и через мгновение передо мной стояли чопорная дама в глухом черном платье и господин в костюме с наутюженными стрелками, такими острыми, что ими можно было бы при желании порезаться.
– Гувернантка и клерк, – Иен, как конферансье, обвел наше изображение рукой. – На маскараде же нужно одеться в того, кем не являешься?
– Нужно одеться красиво! – возмутилась я. – Это же просто предлог, чтобы нарядится, как хочешь – но не осмеливаешься, боясь осуждения. Давайте что-нибудь другое.
Фей в зеленых струящихся одеяниях и коронах из цветов и листьев я тоже отвергла. Слишком рискованно, вдруг кто-то догадается, кто Иен на самом деле? Невозмутимо щелкнув пальцами в очередной раз, альв превратил меня в…
Бабочку. Переливающееся всеми оттенками фиолетового платье походило на диковинные крылья, а верхние юбки из тонкой газовой ткани трепетали от любого движения. За спиной подрагивали крылья на проволочном каркасе из той же ткани. Образ довершала полумаска, скрывающая глаза, и заколки в волосах, сверкающие россыпью камней при каждом повороте головы.