●
О да, ты теперь работаешь. Что ж, тогда я попрощаюсь с тобой, Лиз, – Рикардо развернулся на каблуках и вышел из кухни в гостиную. Он поднял свое пальто с дивана и решительно вышел за дверь.
Лиз выдохнула, не осознавая, что задержала дыхание. Ее тело дрожало, когда она подошла к двери и повернула задвижку, затем задвинула дверную цепочку обратно. Она на цыпочках прошла по коридору.
Дверь в спальню Анны по-прежнему была закрыта, и Лиз не видела никакого отблеска от ее лампы. Она с облегчением вздохнула, проверив Тони. Уголки ее рта приподнялись. Он спал в своей красной гоночной кроватке. Фары действовали как ночник, и они горели, отбрасывая мягкий свет по всей маленькой комнате. Она купила ему эту кровать на его третий день рождения всего шесть месяцев назад. Он обнимал своего плюшевого медведя во сне. Она наклонилась и поцеловала его в щеку, затем на цыпочках вышла из его комнаты, закрыв за собой дверь. Она раскрыла диван-кровать в гостиной, а затем пошла переодеться.
Ее скудный гардероб висел в шкафу. Открыв дверцу, она сняла ночную рубашку. Лиз повесила свой рабочий наряд. Платье от кутюр и туфли стоили ей месячной зарплаты. Она помнила, как Анна убедила ее купить подходящую одежду, чтобы получить работу в дорогом ювелирном магазине на Пятой авеню. Она была права.
Лиз провела открытой ладонью по своей одежде, игнорируя спрятанное сзади черное коктейльное платье. Остальная одежда была подержанной, а некоторые вещи были недостаточно теплыми для зимы. Платье и туфли были единственной роскошью, которую она могла себе позволить. Когда Рикардо бросил ее беременную и одинокую, она не могла найти работу с медицинской страховкой. Она использовала остаток своего наследства и продала некоторую свою хорошую одежду. Она была должна больнице и врачу, который принимал у нее роды с Тони. Затем еще худшим было то, что экономика пошла под откос.
Все ее деньги шли на то, чтобы одеть и накормить Тони. Она пропускала приемы пищи, чтобы он мог есть более качественную еду. Она покупала ему лучшее из всего. Никаких секонд-хендов из комиссионки для ее мальчика. Она работала на этой работе уже несколько месяцев. Зарплата была намного лучше, чем на предыдущей работе. Теперь у нее была медицинская страховка для себя и Тони, так что она надеялась скоро расплатиться с долгами.
Даже если его отец не хотел его, она любила его и всегда обеспечивала ему все самое лучшее. Он был ее миром. Она была благодарна, что Рико не увидел его. Если бы Рикардо когда-нибудь встретил Тони, он бы сразу понял, что мальчик – его сын. Волосы и глаза Тони были такими же черными, как у его отца. Лиз съежилась под одеялом на своей кровати и старалась не думать о Рико.
Она все еще чувствовала его поцелуй, невозможно было не думать о нем. Она вздохнула. Он стал еще красивее, если это было возможно. Ее сердце сжималось, вспоминая все, что они разделили. Почему он спросил ее об Андре? Она не понимала.
Рикардо знал, что она встретила этого человека в то же время, что и он.
Рикардо, расслаблялся у бассейна. Андре был там, и он завязал разговор с Рико. Они обсуждали вино из разных регионов Италии. В тот вечер втроем они ужинали вместе. После круиза Андре вернулся в Париж, и она больше его не видела.
Ей хотелось, чтобы все было иначе между ней и Рико. Как он произносил ее имя со своим акцентом, его сексуальным хрипловатым голосом. Лииза. Он шептал ее имя по ночам, занимаясь с ней любовью. Он открыл ей страсть, и сегодня вечером, когда она снова его увидела, она поняла, как сильно по нему скучала. Она прижала к себе подушку, в горле стоял комок слез, и она плакала из-за всех недоразумений.
●
Мама, мама, – позвал Тони из своей комнаты.
Лиз встала и пошла к нему.
●
Милый, что случилось?
●
Воды, пожалуйста. Я хочу пить, – сказал он.
Она наклонилась и подняла Тони из его детской кроватки, отнесла его на кухню, где посадила за стол и налила ему стакан воды. Он выпил ее, а затем поднял руки, чтобы его мать подняла его.
●
Могу я поспать с тобой, мама?
Она прижала его к себе.
●
Ты хочешь поспать со мной? Конечно, красавчик, – Лиз уложила своего сына рядом с собой на раскладном диване и, наконец, смогла уснуть.
Перед тем как зазвонил будильник, Лиз проснулась. В батарее засвистел поднимающийся в квартире горячий воздух. Она бросила взгляд на оконное стекло в гостиной – оно было запотевшее, а в нижних углах лежал иней. Лиз отнесла Тони обратно в его кровать, поцеловала его теплую щечку и оделась на работу. Она торопливо вышла из квартиры, не желая опаздывать.
После вчерашнего снегопада и сегодняшнего лютого холода она надеялась, что поезда будут ходить по расписанию. Ей очень нужна была эта работа. Когда Лиз пришла на работу, менеджер Джонатан Дойль встретил ее у двери.
●
Доброе утро, мисс Фергюсон. Не могли бы вы зайти в мой кабинет? – он никогда не улыбался, но сегодня выглядел особенно мрачным.
●
Конечно, сэр, – Лиз последовала за ним в его кабинет с тревогой.
●
Не стоит закрывать дверь, – сказал он, поворачиваясь к ней.
Мистер Дойль не позволил ей сесть.
●
Мисс Фергюсон, мне придется уволить вас. Я уже подготовил ваш последний расчетный чек, – он протянул ей конверт.
Лиз посмотрела на конверт, а затем снова на своего босса.
●
Я… я не понимаю. Проблема с моей работой?
Паника поднималась из ямы желудка, и комок страха сдавил ей горло.
●
Вы уволены. Пожалуйста, освободите ваш шкафчик и уходите до открытия магазина. Джим из службы безопасности проводит вас.
Лиз обернулась, не осознавая, что в кабинете был кто-то еще. У двери стоял Джим. Она сделала вдох и, несмотря на слезы, которые уже жгли глаза, поклялась, что не заплачет. Мистер Дойль протянул ей конверт. Ее рука дрожала, когда она схватила его и вышла из его кабинета.
С комом в горле Лиз сдерживала слезы. Ее голос дрогнул, когда она сказала Джиму:
●
У меня ничего нет в шкафчике.
Он кивнул и проводил ее к выходу. Ее плечи были сгорблены. Слезы наполнили ее глаза, готовые пролиться по щекам, когда она вышла в резкий утренний воздух. Она плотнее запахнула пальто, поднимая воротник против лютого холода.
Движение ползло. Дым из выхлопных труб поднимался в воздух и по бетонному тротуару, кое-где были мокрые места, где соль растопила лед. Припаркованный перед магазином стоял черный длинный лимузин, ничего необычного для Пятой авеню. Когда она вышла на обледенелый тротуар, задняя дверь открылась, и из нее вышел Рикардо. Она резко остановилась.
●
Ты! – крикнула она. – Ты это сделал со мной. – Ее слезы сменились жгучим гневом.
Он держал дверь открытой, его голос был грубым.
●
Садись в машину.
●
Что? Почему я должна? Я не могу поверить, что ты это сделал. Ты это сделал со мной, – она схватила лацканы его сшитого на заказ кашемирового пальто, ее кулаки сжимали ткань, чтобы встряхнуть его. – Разве ты не знаешь, что у меня ничего нет? Я не знаю, как я выживу.
●
Садись в машину. У меня есть для тебя предложение, – он накрыл ее руки, когда она вцепилась в его лацканы. Он не пытался их убрать. – Иди, на улице холодно. Твое пальто не может тебя согреть.
По ее щеке скатилась слеза.
Его губы сжались, и он хмыкнул, прежде чем большим пальцем вытереть ее щеку. Лиз отстранилась.
●
Нет.
●
Я вижу, ты дрожишь. Не будь упрямой, – Рикардо убрал ее руки с пальто. – Иди, тебе холодно. Садись в машину, ты слишком упряма для своего же блага, – он помог ей сесть на заднее сиденье и скользнул рядом с ней. Лиз отодвинулась от него.
Как только Рикардо закрыл заднюю дверь, его водитель выехал в утренний час пик.
Тело Лиз было напряжено – ее только что уволили, а до Рождества оставалось всего несколько недель. Роскошный интерьер приглашал ее погрузиться в сиденье, а обогреватель не давал проникнуть холоду. Она вытерла слезы с щек тыльной стороной ладони. Лиз ненавидела плакать перед Рикардо. Он имел какое-то отношение к ее увольнению. Она это знала. Но почему? Потому что он считает, что она изменила ему с Андре. Она не могла этого сделать, она любила его. А теперь, ну, теперь она его ненавидит.