Литмир - Электронная Библиотека

— Замок, — сказал Джордж. — Давайте отправимся в замок. Мама и папа в любом случае захотят знать, что происходит. Там мы будем в большей безопасности, чем здесь.

— Как далеко находится замок твоей семьи? — спросила я.

— К востоку от Цефндеуддура и довольно далеко.

Мгновение я пристально смотрела на него.

— Не хочешь повторить это ещё раз?

Усмехнувшись, он покачал головой. — Это займёт три или четыре часа на машине, но мы можем доставить вас туда.

Внимание Бенвейр переключилось на Джорджа. Вид у неё был не слишком довольный.

— На самом деле, для нас имеет больше смысла ехать на машине, — сказала я. — У нас есть вещи, которые нужно взять с собой, — (например, хрупкий набор шахмат фейри), — и мы не можем оставить собак здесь. Вы выдвигайтесь, поднимите Фира в воздух, а затем подготовьте своих родителей к встрече гостей-вампиров.

— Но… — начал Джордж.

— Сэм права, — сказал Клайв. — Мы не можем ожидать, что мисс Дрейк или мистер Фир будут перевозить вампиров через всю страну. Если вы не возражаете дать Расселу координаты, мы были бы вам очень признательны. Это будет достаточно сложно, — взгляд Клайва метнулся к Фиру, — без наблюдающих кровососов.

Джордж тоже взглянул на Фира.

— Правильно.

Он, без сомнения, помнил, что, хотя у него не было проблем с этими тремя вампирами, то же самое нельзя было сказать о других. Фиру нужно было чувствовать себя в безопасности, побыть наедине с другими драконами.

Пока Фир поднимался наверх, чтобы собрать свои вещи, Рассел и Годфри пытались снова прикрепить дверь. Поскольку они могли согнуть металлические петли руками, они быстро справились с этим. Было некрасиво, но дверь была приделана и могла быть заперта в отсутствие Фира. Годфри даже повесил табличку «Закрыто до дальнейшего уведомления».

Я нашла Элис и Фергуса, которые вместе прятались в кладовой. У Фергуса был порез на морде, куда, должно быть, попал осколок стекла. Я нашла аптечку первой помощи Фира и смазала порез антисептиком. Собаки дрожали, поэтому я посидела с ними. Оба сразу же попытались забраться ко мне на колени. Я изо всех сил старалась взять как можно больше и одного, и другого, а затем крепко держала их, пока дрожь, наконец, не утихла.

Я почувствовала Клайва рядом и подняла голову. Он спустился на несколько ступенек, но остановился, увидев, что собаки напряглись.

— Всё в порядке, ребята. Вы помните Клайва. Он мой милый кролик.

Мы оба услышали смех Рассела и Годфри наверху.

— Дорогая, пожалуйста. Ты выставляешь меня в плохом свете перед другими вампирами.

Глаза Клайва блеснули в тусклом свете, когда он сел на ступеньку.

«Ты в порядке?»

«Прекрасно».

Я оглядела его с ног до головы. «Ты даже не выглядишь так, будто побывал в драке».

«Я думал, ты уже знаешь. Я совершенно необыкновенный».

«Да, да. Я чувствую запах собачьего корма в корзине в углу. Если бы ты принёс этим двоим пару пригоршней корма, они, вероятно, меньше бы тебя боялись».

Он встал и продолжил спускаться по лестнице. Фергус зарычал, но Клайв подошёл к корзине с едой, схватил две пригоршни, а затем подошёл к нам, присел на корточки и раскрыл ладони перед их носами. Оба принюхались. Элис заскулила. Пахло едой, но также и вампиром.

«Наклонись очень медленно и поцелуй меня».

Когда он это сделал, я положила руку ему на щёку и поцеловала его в ответ. Собаки всё ещё дрожали, но они были голодны, так и не получив свой ужин во всей этой суматохе. Пока мы с Клайвом целовались, собаки начали есть из его рук. Мы оба улыбнулись и оторвались друг от друга.

— Давай наполним их миски и дадим им поесть.

Нам также нужно было упаковать собачьи принадлежности.

Клайв встал и принялся за работу. Найдя в корзине совок, он наполнил обе миски, а затем подошёл к раковине, чтобы смыть собачью слюну со своих рук.

Собаки настороженно обходили Клайва стороной, кружа позади него по пути к своим мискам. Каждая из них часто останавливалась, чтобы оглянуться через плечо и посмотреть на вампира, но когда он поднял меня на ноги и обнял, они, казалось, не слишком расстроились из-за этого.

Он поцеловал меня в лоб.

— Идут гости?

Я закрыла глаза и стала искать.

— Сейчас никого нет, но нам действительно нужно побыстрее уходить.

— Знаю. Давай соберём всё, что понадобится собакам.

Я подошла к шкафу для хранения вещей в углу и проверила, нет ли там собачьих вещей. Поскольку это было прямо рядом с едой, я была полна надежд. Полки были заполнены всякой всячиной, связанной с баром, но среди этих вещей были поводки и туалетные лотки, щётки и лакомства. Там был даже нераспечатанный восемнадцати килограммовый пакет собачьего корма.

— Эй, Годфри?

Он появился на верхней площадке лестницы.

— Да?

— Можешь найти мне спортивную сумку или что-нибудь в этом роде? Нам нужно упаковать собачьи вещи.

— Твоё желание для меня закон, — сказал он, исчезая в дверном проёме.

Когда собаки закончили есть, я схватила их поводки и несколько лотков. Страх перед Клайвом был забыт перед лицом радующих поводков. Оба прыгали и толкали друг друга, пытаясь подобраться ко мне как можно ближе.

— Я собираюсь выгулять их, прежде чем мы посадим их в машину. Не могли бы вы, парни, упаковать всё, что лежит на этих двух верхних полках, включая еду?

Он с улыбкой покачал головой.

— Дорогая, здесь фермер, помнишь? Я знаю, как ухаживать за животными.

— Верно. Извини.

Я начала подниматься по ступенькам, собаки бежали впереди.

— Рассел, — позвал Клайв.

— Да, сир.

Рассел стоял в дверном проёме, когда собаки налетели на него, пытаясь первыми добраться до входной двери.

— Сэм выгуливает собак. Пожалуйста, иди с ней.

Рассел наклонил голову.

— Конечно.

К тому времени, как я застегнула поводки на собаках, Джордж присоединился к нам.

— Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Кроме того, — сказал он, гладя Элис, — я хочу дать бабушке и Джорджу время поговорить наедине.

Я быстро проверила в уме, прежде чем мы вышли. Всё ещё одни. Джордж взял у меня поводок Элис, и мы направились к выходу. Элис и Фергус потянули, желая перейти через улицу на траву у церкви Святого Эдуарда. Поскольку это приблизило нас к порталу фейри, я свернула на Рыночную площадь и вместо этого пошла в другом направлении. Собаки были счастливы обнюхать всё, что могли, но ни одна из них не пользовалась удобствами на открытом воздухе.

— Возможно, их приучили какать на траву, — сказал Джордж.

Мы обогнули квартал и направились обратно к пабу «Гоблин и Гончая».

— Вы что-нибудь чувствуете, миледи? — спросил Рассел, как всегда настороже.

Джордж ухмыльнулся.

— Да, миледи, какие-нибудь плохие парни подкрадываются к нам?

Ещё одна быстрая проверка и:

— Никого.

Как только мы добрались до травы, Элис и Фергус присели. Я как раз выбрасывала пакеты, когда почувствовала изменение давления воздуха. Парни, должно быть, тоже это почувствовали, потому что мы все повернулись лицом к деревьям, растущим по обе стороны церковной двери.

Оттуда вышел мужчина, и у меня кровь застыла в жилах. Финварр. Король фейри был намного могущественнее любого из нас, чем все мы. Он изучил нас по очереди, бросил взгляд на собак, а затем снова перевёл взгляд на Джорджа.

— Я помню тебя.

ГЛАВА 24

Перестань быть придурком

— Прошло довольно много времени, не так ли? — Финварр подошёл к Джорджу, но ни один из моих парней не двинулся с места. — Боже, как ты вырос.

Я проверила себя. Могу ли я двигаться? Я пошевелила пальцами. Ага. Однако если не случится чего-то ужасного, я не хотела, чтобы Финварр знал, что его заклинание соскользнуло. Чёртово кольцо; я сохранила его или выбросила?

— И ты, — сказал он, двигаясь прямо передо мной. — Ты продолжаешь появляться, не так ли? Почему ты жива, а мои люди мертвы?

41
{"b":"888469","o":1}