– Однако, это того стоило… – сказал Крей предвкушая что-то интересное, смотря на свой пустой бокал.
«Вино в бокале – это твоя жизнь. Чем быстрее его пьёшь, тем ярче вкус во рту, но тем быстрее оно кончается…»
Внимание Крея отвлекла резко открывшаяся дверь.
– Миссис Джессика, я закончила с работой – господин Чарльз направился к себе, – сказала девушка, одетая в серое платье, кажется, она была одной из служанок.
– Хорошо, Аннета. Не будешь ли так добра проводить сего юношу до комнаты в углу, кажется, Оливер уже приготовил её, – Крей встал из-за стола и повернулся лицом к девушке.
– Я думаю это не к чему, госпожа Джессика. Я и сам смогу дойти до комнаты, – демонстрируя свою настойчивость возразил Крей.
– Это похвально, однако у неё есть ещё одно незаконченное дело, считай это ещё одним подарком от меня.
Джессика подошла к Аннет и шепнула ей на ухо:
– Этому юноше не помешает расслабиться… если получится я хочу, чтобы он проявил свою истинную натуру, – сказала Джессика, накручивая на палец её длинные волосы.
– Да, госпожа, – сказала она, направившись в свою комнату.
Аннет была красивой девушкой с черными волосами и глазами цвета природы. Она начала работать у госпожи Джессики, чтобы самой себя обеспечивать.
– Думаю, ты устал малец, айда спать! – сказала она, взяв ребёнка на руки и направившись на второй этаж.
Крей направился в дальний угол, как ему сказала Джессика. На его удивление, в соседних комнатах было тихо. Комната была обставлена старинной мебелью, но со вкусом. В углу стояла одна большая кровать, застеленная чистым покрывалом и маловидный столик с зеркалом на котором лежала расчёска и второй ключ от комнаты. Крей уже готовился ко сну, как в дверь постучали. За дверью стояла переодетая в вечернее голубое платье Аннет.
– Господин Крей, я.... – не успела она договорить, как Крей пригласил её войти.
– Я догадываюсь, что сказала тебе Джессика, – он внимательно смотрел на её растерянное лицо. – Однако, разве я могу поступить так, если не испытываю к вам любви?
– Как вы узнали, господин Крей? – со смущённым лицом ответила она, наклонив голову вниз. – Как вы поняли, что я ещё не делила ложе с мужчиной?
– Ты не похожа на ту, что оголится перед тем, кто не разглядел тебя настоящую. Хотя, ты всё же пришла ко мне, так почему?
– Женская интуиция, – легко, с явным облегчением произнесла Аннета. – Я верила, что вы не из тех, кто может опуститься ради мимолётной похоти. Я благодарна вам за ваши слова и за то, что вы смогли понять мои истинные чувства.
Она села на кровать, что стояла у Крея в комнате.
– Я здесь не по своей воле, – запрокинув голову произнесла Аннета. – Джессика помогла мне, однако я делаю это не ради неё. Одна женщина, однажды подобрала меня на улице: у неё было двое чудесных сыновей. Я хочу снова встретиться со старшим братом, что служит во дворце; такую как я, они и к воротам не подпустят.
"Разве такой как он может служить во дворце? Что если я уже видел его?" – подумал Крей.
Перед уходом Аннета игриво поцеловала Крея в щёку и улыбнулась.
– «Bonne nuit», господин Крей.
Она вышла и закрыла за собою дверь, направившись к лестнице. Только она спустилась, как недалёко от неё прозвучал женский низкий голос:
– Неужели, как всегда ничего не было? Ты всё ещё чиста, – это была Джессика, стоявшая у входа и смотревшая в лунное небо.
– Довольно, Джессика. Я совру вам, если скажу, что это не так; он как змей, но охмуривший меня своей честностью и благородством по отношению ко мне и моим желаниям.
Глава 4 – "Дар и Проклятие"
Солнечный свет мягко пробивался сквозь приоткрытое окно и Крей открыл глаза. На улице уже были слышны стуки колёс, и голоса проходящих мимо людей; она должна ждать его на рассвете у ворот Королевского дворца.
Аннет обходила комнаты и увидела лежащий у двери ключ, явно проскользнувший через дверную щель.
– Госпожа Джессика, я нашла это в комнате господина Крея, – торопливо, отдышавшись произнесла Аннет, держа в руках оставленное им письмо.
– Да уж, он сделал свой ход раньше, чем я думала, – задумчиво сказала Джессика, попивая утренний стакан спиртного. – Этот мальчишка не тот, за кого себя выдаёт, советую тебе быть с ним аккуратнее, иначе его игра может закончится вместе с тобой.
– О чём вы говорите, госпожа Джессика? – возмутилась Аннет. – Я буду той, кто всегда будет помнить его имя честным словом, ведь таких он я раньше не встречала.
Столь решительное высказывание Аннеты, было из тех, что поразило даже Олливера стоящего за барной. Весь этот разговор слышал тот парень, что сидел в балахоне. Наскребывая что-то острым ножом по столу и пробормотав никому не понятные отрывки о замке Отранто.
– А ну-ка, убери нож из рук, что не слышишь, что ли? – протирая стаканы, произнёс Олливер строгим, как на войне голосом.
– «Pardonne-moi, tue-moi, tue-moi, elle doit mourir pour me sauver.» – тихим прерывающимся от дрожжи голосом шептал он, и встав со стола, направился к выходу.
Джессика немного знала французский, ранее слыхав его от своего мужа. После услышанного она попросила Олливера быть на чеку и направить на него ружьё, если тот задумает что-то странное…
Оживленные улицы сменялись тишиной по пути к Королевскому дворцу. Пройдя несколько домов, Крей увидел высоко стоящие башни дворца с искусной резьбой, украшенные золотом и восходящим над ними Солнцем; она стояла возле ворот дворца в лёгком, задирающемся от ветра темно-красном платье.
– Ждать тебя в такое жаркое утро, далеко не то, что я хотела, – приподняв голову обвинительным тоном произнесла Амелия.
Её золотые глаза ослепляли его, казалось, ещё чуть-чуть и она набросится на него.
– Прошу прощения, моя госпожа, – сказал Крей, приклонившись. – Должен сказать, что сегодняшнее Солнце так же прекрасно, как и ваши глаза.
– Солнце только взошло, а ты уже фамильярничать со мной вздумал? Аж тошнит, – цыкнув ответила Амелия, отвернув голову в сторону. – Вчера я попросила своего дедушку приготовить тебе одежду, не предстало моему дворецкому ходить в украденной тобой бутафории Королевской семьи.
Они направились во дворец, разглядывая роскошный цветочный сад при свете дня: несколько слуг поливало цветы.
– Господин Лоренс, вы знаете мужчину, что сейчас прошёл с госпожой Амелией? – обратилась к Лоренсу одна из служанок.
– Не стоит так беспокоится, – ответил Лоренс. – Госпожа Амелия никогда бы не привела во двор чужаков, к тому же, он уже был ранее нашим гостем, – он поднял голову и посмотрел на Крея, вспоминая, что видел его на балу.
Зайдя во дворец, Амелия направилась к огромной лестнице, накрытой красным бархатным ковром, у подножья которой величественно стоял трон Королевы Англии.
– На что уставился? С этого дня ты не должен позволять эмоциям затмевать твой разум – ведь ты клинок, что я держу в своих руках.
– Несомненно, госпожа Амелия, – ответил Крей, приклонив голову. – Я ваш клинок, но не сочтите за грубость, не великоват ли клинок, что вы держите в своих руках? – усмехнувшись сказал Крей, подняв свой взгляд на стоящую на лестнице Амелию.
– Язвить мне вздумал? – она схватила шпагу со щита с именным гербом на стене. – Если понадобиться – я усмирю тебя… – Амелия направила на него свой клинок так, что её лицо отражалось на лезвии меча. – «Assez», – вскликнула Амелия убрав шпагу в ножны. – Эгберт нас уже заждался.
Поднявшись по лестнице, она в движении провела рукой по ковру и нащупав ключ от швейной мастерской, мастерски метнула его в замочную щель, стоящей впереди двери. Прозвучал звук открывающегося замка.
– Как видишь, моё детство во дворце прошло скучно, но я веселилась как могла, – проходя дальше по коридору, сказала Амелия. – Помню Лоренс часто закрывал меня в комнате за плохое поведение, кажется, за "поведение не достойное дочери Королевы Англии", как-то так он говорил.