Литмир - Электронная Библиотека

Это была пустая клетка из мелкоячеистой проволочной сетки, примерно двенадцать на двенадцать. В кирпичном колодце подземелья открылась дверь. На полу клетки лежали четыре короткие цепи и наручники, вделанные в пол. для удержания человека. Или женщины. У принцессы была такая же мысль. Она захныкала. - Боже мой! Ч-что они собираются с нами делать? Для чего это - эта клетка? Он не знал и не хотел догадываться. Теперь его работа заключалась в том, чтобы удержать ее в здравом уме, от истерии. Ник не знал, какая от этого польза - за исключением того, что это могло, в свою очередь, помочь ему сохранять рассудок. Он отчаянно нуждался в них. Он проигнорировал клетку. "Расскажи мне, что случилось в гостинице "Абсолютное счастье", - приказал он. - Я ничего не помню, в этом виноват приклад винтовки. Я помню, как зашла и увидела, что ты сидишь на корточках в углу. Аски там не было, хотя он должен был быть. Помню, я спрашивала вас, где Аски, а потом в заведение устроили налет, погас свет, и кто-то всадил мне приклад в череп. Где этот Аски, так или иначе? Девушка боролась за контроль. Она посмотрела искоса и указала вокруг. - К черту его, - проворчал Ник. - Он прав. Он и так все знает. Я - нет. Расскажи мне всё...

"Мы сделали сеть, как вы сказали," начала девушка. - Аски оделся в форму этого д... того другого человека, и мы пошли в город. В трактир "Высшее счастье". Сначала никто не обратил на нас внимания. Это... ну, вы, наверное, знаете, что это была за заведение? " "Да, я знаю." Он выбрал "Постоялый двор Абсолютного Счастья", который превратился в дешевую китайскую гостиницу и бордель, где вместе тусовались кули и мозамбикские солдаты. Принц в форме мертвого солдата был бы просто еще одним черным солдатом с хорошенькой китайской проституткой. Задача Аски заключалась в том, чтобы прикрыть Ника, если ему удастся заманить полковника Чун Ли в гостиницу. Маскировка была идеальной. "Принц был задержан полицейским патрулем", - сказала теперь девушка. "Я думаю, это была обычная рутина.

Это были мозамбикцы с белым португальским офицером. У Аски не было надлежащих документов, пропусков или чего-то еще, поэтому его арестовали. Его вытащили, а меня оставили там одну. Я ждала тебя. Делать было нечего. Но не повезло. Маскировка была слишком хороша. Ник поклялся, что у него перехватило дыхание. Этого нельзя было предвидеть и защититься. Черный Принц сидел в какой-то тюрьме или в лагере и был вне поля зрения. Он немного говорил на мозамбикском, так что какое-то время он мог блефовать, но рано или поздно они узнают правду. Мертвый охранник будет найден. "Аски будет передан китайцам. Если только - и это было очень смутно, если только - если принц не сможет как-то использовать, как и прежде, братство темнокожих. Ник отмахнулся от этой мысли. Даже если принц будет свободен, что он мог сделать? Один человек. И не обученный агент...

Как всегда, когда действовала глубокая связь, Ник знал, что может рассчитывать только на одного человека, чтобы спасти свою шкуру. "Ник Картер". Громкоговоритель снова захрипел. "Я думаю, вам будет интересно, мистер Картер. Внимательно наблюдайте, пожалуйста. Ваш знакомый, я полагаю? Четыре китайца, все крепкие скоты, тащили что-то через дверь и в клетку из проволочной сетки. Ник услышал, как девушка задохнулась и подавила крик, увидев наготу генерала Огюста Буланже, когда его втащили в клетку, он был лысым, а редкие волосы на его исхудавшей груди были белыми, он был похож на дрожащего, ощипанного цыпленка и в этом первобытном голом состоянии совершенно лишен все человеческое достоинство и гордости своим чином или мундиром. Сознание того, что старик сошел с ума, что настоящее достоинство и гордость давно ушли, не изменило того отвращения, которое Ник испытывал сейчас. В животе у него началась тошнотворная боль. предчувствие, что они вот-вот увидят что-то очень скверное, даже для китайцев.Генерал дал хороший бой для такого старого и хилого человека, но через минуту или две он распластался на полу комнаты в клетке и на цепях.

Громкоговоритель приказал китайцам: "Выньте кляп. Я хочу, чтобы они услышали, как он кричит". Один из мужчин вытащил изо рта генерала большой кусок грязной тряпки. Они вышли и закрыли дверь в кирпичной завесе. Ник, внимательно наблюдавший в свете 200-ваттных лампочек, освещавших клетку, увидел то, чего до сих пор не замечал - с другой стороны двери, на уровне пола, было не маленькое отверстие, тёмное пятно в кирпичной кладке, вроде небольшого входа, которое могли бы сделать для собаки или кошки. Свет отражался от закрывающих его пластин из металла.

У Киллмастера пошли мурашки по коже - что они собираются делать с этим несчастным сумасшедшим стариком? Что бы это ни было, он знал одно. С генералом что то намечалось. Или с девушкой. Но это всё было нацелено на него, на Ника Картера, чтобы напугать его и сломить его волю. Это была своего рода промывка мозгов, и она вот-вот должна была начаться. Генерал некоторое время боролся со своими цепями, а затем превратился в безжизненный бледный комок. Он огляделся вокруг диким взглядом, который, казалось, ничего не понимал. Громкоговоритель снова прохрипел: "Прежде чем мы приступим к нашему маленькому эксперименту, есть несколько вещей, которые, я думаю, вам следует знать. Обо мне. чтобы немного позлорадствовать. Вы долгое время были занозой в нашем боку, мистер Картер, - вы и ваш босс, Дэвид Хоук. Теперь все изменилось. Вы профессионал своего дела, и я уверен, что вы понимаете это. Но я старомодный китаец, мистер Картер и не одобряю новых методов пыток... Психологи и психиатры, все остальное.

В основном они одобряют новые методы пыток, более изощренные, и ужасные, а я, например, самый старомодный в этом смысле. Чистый, абсолютный, безоговорочный ужас, мистер Картер. Как вы сейчас увидите. Девушка закричала. Звук разорвал слух Ника. Она указывала на огромную крысу, пробравшуюся в комнату через одну из маленьких дверец. Это была самая большая крыса, таких Ник Картер никогда не видел. Он был крупнее среднего кота, глянцево-черного цвета с длинным сероватым хвостом. Белые крупные зубы сверкнули на морде, когда существо на мгновение остановилось, дергая усами, и огляделось настороженно злыми глазками. Ник подавил позывы к рвоте. Принцесса снова закричала, громко и пронзительно... ∙ "Заткнись, - свирепо сказал ей Ник.

"Мистер Картер? За этим стоит целая история. Крыса - мутант. Некоторые из наших ученых совершили небольшое путешествие, очень секретное, конечно, на остров, который ваши люди использовали для атомных испытаний. Там не было ничего живого. на острове, а крысы - они как-то выжили и даже процветали Я этого не понимаю, не будучи ученым, но мне объяснили, что радиоактивная атмосфера как-то ответственна за тот гигантизм, который вы сейчас видите. Самое увлекательное, не так ли?" Киллмастер закипел. Он не мог помочь себе. Он знал, что это именно то, чего хотел и на что надеялся Полковник, но не мог сдержать свою дикую ярость. Он поднял голову и заорал, ругаясь, выкрикивая все грязные имена, которые знал. Он бросился на свои цепи, порезав себе запястья об острые наручники, но не почувствовал боли. Что он действительно чувствовал, так это малейшую слабость, малейший намек на слабость в одном из старых кольцевых болтов, вбитых в кирпичную колонну. Краем глаза он увидел, как струйка раствора стекает по кирпичу ниже кольцевого болта. Сильный толчок вполне может вырвать цепь. Он понял это сразу. Он продолжал трясти своими цепями и ругаться, но больше не натягивал цепь.

Это был первый слабый проблеск настоящей надежды... В голосе полковника Чун Ли звучало удовлетворение, когда он сказал: "Значит, вы человек, мистер Картер? Вы действительно реагируете на нормальные раздражители? Это была настоящая истерика. Мне сказали, что это облегчит задачу. А теперь я помолчу и позволю вам и даме насладиться представлением. Не слишком расстраивайтесь из-за генерала. Он сумасшедший и дряхлый, и на самом деле никаких потерь для общества. Он предал свою страну, он предал принца Аскари, он пытался предать меня. О, да, мистер Картер. Я знаю все об этом. В следующий раз, когда вы будете шептать на ухо глухому человеку, убедитесь, что его слуховой аппарат не прослушивается! Полковник рассмеялся. - Вы, по сути, шептали мне на ухо, мистер Картер. Конечно, бедный старый дурак не знал, что его слуховой аппарат прослушивается.

26
{"b":"887613","o":1}