– Гонения на ведьм длились несколько веков вообще-то, – уточнила я.
Мои познания в этой области были обширными, тема колдовства и ведьм увлекала, но только с исторической и научной точки зрения. Я интересовалась историей, особенно средневековой. Сколько фолиантов, вызывающих восхищение, теснилось на полках школьной библиотеки, в которую я частенько захаживала! Все карманные сбережения обычно уходили на покупку тяжелых многотомников по истории.
Художественную литературу я читала редко, рассказы о выдуманных людях казались смешными и бессмысленными. Какой толк читать о том, чего никогда не было и не случится?
Особенно меня раздражали романтические произведения, где герои страдали от неразделенной любви или автор посвящал читателя в тайны человеческой души.
Другое дело – исторические книги, факты, собранные на листах бумаги, приоткрывающие завесу неизвестности в туманном прошлом, а при должном любопытстве и сообразительности – и в будущем. История циклична, и для меня нет ничего более интересного и упоительного, чем пытаться разгадывать ее тайны. Раньше я делала многочисленные пометки в толстой, скрепленной металлическими кольцами тетради, выписывала информацию об интересных мне личностях и изучала их жизненный путь.
Также меня увлекала история колдовства и магии. Я особенно тщательно изучала гонения на ведьм в Средние века, причины, мотивы и последствия этого продолжительного процесса, когда практически любую женщину могли объявить ведьмой и жестоко наказать. Подтверждение ведьмовства при необходимости находилось быстро – любую родинку инквизитор мог счесть дьявольской меткой и объявить женщину виновной в связи с потусторонними силами.
– Об охоте на ведьм известно с древности, но особого размаха она достигла с конца пятнадцатого века и продолжалась до конца семнадцатого, – добавила я.
– А ты умная, – ухмыльнулся Гарри и тут же смутился: – То есть я не хотел сказать, будто считал тебя глупой…
– Я поняла, можешь не объясняться, – отмахнулась я. – Все нормально.
Кусты по левую руку шевелились от легкого дуновения ветра, который становился все прохладнее. Небо приобретало черно-синий оттенок, на котором ярко выделялся тонкий полумесяц, значит, вот-вот должна была родиться новая луна. Я с облегчением втянула ноздрями воздух, напоенный запахами осеннего вечера, и на несколько минут расслабилась. Хорошо, что сегодня не полнолуние, иначе моя нервная система уж точно не справилась бы со стрессом, и огромная полная луна стала бы вишенкой на и без того невкусном торте.
Кроме шелеста травы и глухих звуков наших шагов, поглощаемых сухим и мягким песчаным грунтом, тишина вечера ничем не была нарушена. Никто не хотел продолжать разговор, а Гарри надоело петь, поэтому мы безмолвно следовали за синевато-белым светом фонарика на его телефоне. Спустя пятнадцать минут мы прошли чернильную темноту перелеска. В слабом свете луны колыхались кукурузные листья на поле, за которым высился мрачный силуэт полуразрушенного фермерского дома. От хлевов и сараев остались только полусгнившие доски, да и тех было ничтожно мало – все, что сохранилось, уже давно растащили на дрова или выбросили. Постройка неумолимо приближалась с каждым шагом.
Вдруг темноту разрезал яркий свет оранжевых фар. Обернувшись, я сощурилась и поднесла к лицу ладонь козырьком, силясь разглядеть в слепящем свете приближающуюся машину. Но тщетно, только яркие круги плясали перед глазами.
Свет озарил нас, машина оказалась так близко, что я могла бы протянуть руку и дотронуться до ее гладкого корпуса. Затем автомобиль с низким урчанием быстро проехал мимо, разметав мои и без того запутанные волосы по плечам.
Гарри выругался:
– Вот черт, ничего не вижу из-за этих фар.
И снова лучи выхватили нас из тьмы. Я удивилась, что в такое время целых две машины проезжают по шоссе, но это был тот же автомобиль. Он развернулся, пока мы пытались восстановить зрение, и теперь мчался обратно. Я застыла, сердце застучало в груди, да так, что я слышала его в ушах и ощущала в горле, будто оно готово было вырваться наружу.
Гарри приблизился на несколько шагов, а затем встал прямо передо мной, прикрыв плечом. Грудь судорожно вздымалась, но я старалась успокоиться. Возможно, это кто-то из знакомых, а может быть, даже шериф. Увидели нас, спустя время узнали и решили вернуться. Но почему-то внутренний голос кричал: «Что-то здесь не так!»
Машина, визжа тормозами и скрипя колесами, остановилась в нескольких ярдах. Свет фар не позволял разглядеть водителя. Я увидела, как плечи Гарри напряглись, он сам вытянулся в струну и словно стал еще выше. Гарри был похож на льва перед прыжком, такой же собранный и в любой момент готовый броситься в атаку. Значит, это точно не шериф, его машину Гарри бы узнал, даже если бы тот ехал на личном автомобиле. Друзей Гарри тоже мог различить, они часто ездили вместе на одной машине. Иногда всех возил его товарищ по бейсбольной команде, иногда наш одноклассник, который был соседом Томпсонов, а иногда и сам Гарри.
Зрение начинало привыкать к свету, и я увидела вытянутые квадратные фары и силуэт на водительском месте. Зубы застучали, меня знобило и бросало в холодный пот.
Машина, словно дикий затаившийся зверь, стояла. Мотор урчал, иногда прерываясь и всхрапывая, будто лошадь, бьющая копытом перед скачкой. Водитель не спешил покидать салон, создавалось ощущение, что он просто наблюдал за нами. Казалось, его силуэт сгущается, вздрагивает. Я смогла различить широкополую шляпу на его голове, которая склонилась набок в изучающем жесте.
– Эй! – неожиданно крикнул Гарри. – Что вам нужно?
Ответа не последовало. Тень просто сидела, а шляпа вернулась в прямое положение. Мрак, клубившийся в машине неизвестного, рябил и шел волнами.
Гарри сделал несколько нерешительных шагов к машине, пытаясь идентифицировать сидящего за рулем. Мотор предупредительно заревел. Гарри остановился, я видела, как он прислушивается и фокусируется. Такое сосредоточенное выражение лица у него обычно бывало во время бейсбольных матчей.
– Сэр? – еще раз настойчиво спросил парень.
Плечи фигуры в автомобиле затряслись, из салона донесся ужасный каркающий смех, больше походивший на скрип несмазанных петель дряхлой двери. Звук становился все громче, едва ли не заглушая шум мотора. Секунды, проведенные на пустынном шоссе в свете зловещих фар, казались вечностью, я не могла пошевелиться, лишь тяжело дышала.
Облачка пара вырывались изо рта. На улице значительно похолодало.
Вдруг машина забуксовала на месте, заревела, выхлопная труба начала испускать клубы вонючего дыма. Газы, до этого скапливавшиеся только у задней части машины, как призраки, поползли к нам, окутывая туманом. Я невольно начала отступать, стараясь нащупать локоть Гарри во мгле, становящейся все более непроглядной. Мускулы его предплечья напряглись под пальцами, он отдернул руку, но только затем, чтобы перехватить и крепко сжать мою кисть.
– Я не понимаю, кто это, – прошептал Гарри так тихо, что я едва его услышала.
– Или что это, – отозвалась я.
Скрипнула коробка передач. Машина была достаточно старой, это я успела определить, когда глаза немного привыкли. Колеса закрутились, и медленно, словно крадущаяся кошка, автомобиль двинулся вперед.
Гарри шагнул назад и случайно наступил мне на ногу, отдавив пальцы. Я вскрикнула, и он пробормотал очередные неловкие извинения. Но это не имело никакого значения, – только не сейчас, когда эта дьявольская железяка двигалась на нас.
Мы развернулись и ускорили шаг, оглядываясь через плечо. Гарри вырвался вперед и тащил меня за руку, не отпуская ни на секунду. Ноги заплетались, несколько раз я едва не упала на ровном месте. Автомобиль, словно конвоир, следовал по пятам, сопровождал нас по темноте, рассеивая ее перед нами светом фар.
Я пыталась разглядеть дорогу, но мгла, плотно окутавшая нас, словно сахарная вата, лишала такой возможности. Если бы не Гарри, я наверняка уже растянулась бы посреди шоссе и попала под колеса этой консервной банки, рычащей за спиной.