Литмир - Электронная Библиотека

Потому она и позволила Хилари нацепить на себя этот бледно-розовый ужас.

Пока они развлекались с вампирской костюмерной, Рикардо и Трэвис тоже не теряли времени зря. Парни не смогли отыскать хозяев виллы, но наткнулись на резной буфет, доверху наполненный винными бутылками.

— Мэл нигде нет, — сообщил Трэвис, заслышав шаги девушек. Он пытался вместить очередную бутылку в походный рюкзак, уже и без того плотно набитый добычей. — Спуска в подвал тоже нет.

— Ну, конечно! — воскликнула Джуди и хлопнула себя по лбу, разозлившись, что не догадалась раньше, — здесь и не может быть подвала, слишком близко грунтовые воды. И эта территория…

Она осеклась. Отсутствие Мелиссы не означало, что кто-то обязан заполнить пустоту непрошенной лекцией на отвлеченную тему.

Рикардо обернулся на звук ее голоса, и округлил глаза, приметив перемену в облике подруги. Он так впечатлился, что даже отставил в сторону бутылку, которую держал в руках, раздумывая, куда бы припрятать.

— Вау, — присвистнул он, — крошка!

Латинос приблизился и понизил голос, чтобы продолжение не разобрали кузены.

— А ты типа передумала уже? — он поиграл бровями, — на счет той темки, в самолете?

Джуд в последний момент остановила руку, занесенную для удара, и торопливо спрятала кисть в складках пышной юбки. Это произошло на чистом инстинкте.

Виной тому послужил приступ неловкости из-за гавайских приключений. Друг не имел к ним отношения. Его неудачная шутка — не повод распускать руки, вымещая бессильные обиду и злость. Рик не заслужил пощечины, предназначенной кое-кому другому.

Тем более при свидетелях.

Трэвис бросил на них предостерегающий взгляд.

— Кхм, — он сердито кашлянул, — мы здорово поживились, но вас не волнует, куда зубастые пропали? Почему все бросили? И…

Беда пришла, откуда не ждали. Между парнями, судя по всему, не все было гладко. Ужимки Рикардо в отношении Джуд сорвали спусковой крючок давно назревавшего конфликта.

Ти-Эс неправильно трактовал увиденную сцену.

— Бро, а ты не забыл, что мы кое-кого ищем? Я тебе напомню! Мы ввязались во все это дерьмо ради твоей Мелиссы! — выпалил он, — потащились на гребаное болото, в этот гребаный дом! Что ж ты раньше не сказал, что тебе пофиг на нее, и у тебя новая подружка!?

— Заткнись! — потребовал Рик. Он моментально изменился в лице и двинулся на приятеля, чтобы ткнуть его пальцем в грудь.

— Следи за базаром, Ти-Эс. Джуди — мой друг, не говори то, че не знаешь. Мы ищем Мэл. Все ради нее! Не смей даже…

— Ребята, — позвала Хилари, но спорщики проигнорировали ее попытку призвать их к благоразумию.

Джуди уже догадалась, о чем темнокожая ведьма хочет им сообщить, но остерегалась встревать, чтобы не попасть под горячую руку.

— Да конечно! — передернул Трэвис, — я живу в соседней комнате, чувак, а стены в нашем доме тонкие. Тебе так нужна Мелисса, что ты каждый раз притаскиваешь новую девку! Что на это скажешь!? Твоя «великая» любовь не мешает тебе трахать все, что…

— Ребята, — все же подала голос Джуд, — минутку…

— Джуд, не лезь, — шикнул на нее Рик, впрочем, все же смягчив интонацию. Весь его гнев предназначался Трэвису.

Вряд ли кто-то из парней был в состоянии прислушаться к мнению со стороны — они находились на грани того, чтобы перейти от словесной дуэли к применению грубой силы. У латиноса от злости раздулись ноздри. Ти-Эс сердито сверкал глазами в ответ, а на виске у него пульсировали вены.

— Не командуй ей, что делать! — потребовал он, — хватит крутиться вокруг Джуди! Я тебе говорил, что она мне нравится, но ты все равно продолжаешь подкатывать к ней шары! Так не поступают бро!

Надо же, — подивилась Джуд. Вот и нашелся кто-то, кому она приглянулась. Увы, она слишком увлеклась страданиями из-за пренебрежения злосчастного двойника, чтобы оценить симпатию Трэвиса.

Ведь хороший же парень! Но он, черт возьми, не явился из зеркала. Куда ей было к нему присмотреться.

— Вы оба, — вмешался в перепалку незнакомый голос, — помолчите минуту.

Ой.

Девушки давно приметили свидетеля некрасивой разборки, но не сумели донести информацию до разбушевавшихся друзей. Рик и Трэвис столкнулись с этой новостью только сейчас.

Теперь вся четверка искателей приключений изумленно таращилась на вампира.

А вампир смотрел на них — скользя взглядом светлых глаз по физиономиям всех присутствующих. По выражению его ангельски-красивого лица невозможно было понять, что он испытывает в этот момент, но едва ли удовольствие от созерцания чужаков, вломившихся в сокровенную обитель.

Его сдержанности можно было позавидовать. Джуди, на месте вампира, давно бы попробовала кого-нибудь из них на вкус.

Идеальные губы юноши были приоткрыты в легкой улыбке, обнажая клыки. Не как угроза, но как предупреждение. Сомнений не возникало — перед ними член семейства Луизы Ришар. Их роднили правильные черты и белоснежные волосы.

Совершенное создание. Он казался таким юным! Высокий, статный и ладно сложенный, как античная статуя. Красота вампира оказывала гипнотический, парализующий эффект.

— Вот, хорошо, — похвалил он, — премного благодарен, что вы умолкли, потому что от ваших криков у меня разболелась голова.

Юноша скрестил руки на груди и прищурил небесно-голубые глаза:

— А теперь кто-нибудь потрудитесь объяснить, кто вы и что здесь делаете. Ты, — он кивнул на Хилари, — выглядишь самой разумной.

— Знаешь че, зубастый ублюдок!? — встрял Рикардо, — мы не трепаться пришли. Где наша подруга!?

Он это зря — сокрушенно подумала Джуд. Юноша-вампир сразу переменился в лице, стряхнув с себя налет сдержанной доброжелательности. Его взгляд похолодел.

— Надо же, — снисходительно сказал он, — какое пренебрежение к гостеприимству хозяев! Но чего еще от вас ждать? Вы вломились в нашу резиденцию для мероприятий, как жалкие воры, и изрядно успели здесь наследить. Вам повезло, что я чувствую магию. Иначе решил бы, что вы обычные бродяги, а с такими у нас разговор короткий.

Резиденция для мероприятий! — усмехнулась про себя Джуд.

Держать огромный дом ради светских раутов… Права была Хилари, отзываясь о клыкастой братии, как о кучке выпендрежников!

Увы, веселье Джуди было недолгим. Вампир остановил взгляд на ней и нахмурился.

Он прытко оказался рядом и сцапал девушку за подбородок, чтобы рассмотреть ее лицо. У него были длинные пальцы музыканта, но жесткие и холодные.

— А не тебя ли искала Луиза? — задумчиво проговорил вампир.

Джуди не успела задать хоть один встречный вопрос.

Рикардо решил действовать. Он быстро сотворил тусклую огненную сферу и зашвырнул в юношу, но тот ловко увернулся. Вампир зашипел и отбросил нападающего в сторону с помощью какой-то неведомого колдовства.

Началась полная неразбериха. Перепуганный Трэвис рванулся наутек, растеряв из рюкзака все похищенные бутылки. Сопровождаемый грохотом и звоном бьющегося стекла, темнокожий парень трусливо метался в поисках укрытия.

Хилари совершила попытку обезоружить вампира заклинанием, а Рик набросился на него с кулаками. Юноша оказался не только очень быстрым, но и сведущим в магии — все нападки друзей были ему нипочем, он отразил их с поразительной легкостью.

К огромной удаче Джуди, он все же выпустил ее из своей хватки, наставив ей синяков напоследок. Девушка воспользовалась шансом, чтобы, среди царящего вокруг хаоса, отыскать свой рюкзак. Она жаждала завладеть пистолетом, переложенным туда после переодевания.

Щелкнув предохранителем, она прыгнула на вампира, сцепившегося с Риком. Джуди повисла на юноше, прижав дуло к его виску. Мягкие, белоснежные кудри защекотали ей ладонь. Вампир замер — такого поворота он точно не ждал.

— Стоять! Мозги вышибу! — пригрозила Джуд. Она сомневалась в своей готовности претворить намерение в действие, но выгадала им время. За дело взялась Хилари.

Девчонка вытряхнула набитые в сумку тряпки, добираясь до колдовских причиндалов на дне. Среди ее инвентаря отыскался амулет, похожий на тот мешочек гри-гри, что когда-то Эбигейл подсунула Джуди. Темнокожая ведьма уместила его у ног вампира.

55
{"b":"886433","o":1}