Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он заслышал какое-то движение и развернулся, автоматически выхватив лазерник.

– Ты меня разбудил, – сказала, садясь рядом, Ирма.

– Уж лучше спать урывками, чем не спать совсем, – ответил Клифф, протягивая ей половинку странного плода, который они недавно обнаружили. Плод был похож на рыбу-собаку, утыканную розовой щетиной, но оказался сладким, с глубоким темным послевкусием.

– Хорошо, что ты его нашел. Даже лучше, чем манго.

– Разрезал, понюхал, откусил. Единственный метод поиска. Мне бы очень не помешал какой-нибудь испытательный аппарат для проверки пищи.

Ирма кивнула.

– В тех дебрях, где мы пробирались, почва была кислая, влажная. Здесь же, насколько кажется, щелочная и сухая.

– Как и в большинстве пустынь Земли.

– Правильно, а значит, нам может помочь интуиция. Взгляни.

Всего в паре метров протянулись шипастые кустарники и папоротниковидные деревца. С некоторых маняще свисали пузатые плоды.

– Ладно, попробуем.

Они взобрались на небольшую высоту по морщинистому стволу и сорвали два крупных овальных фрукта.

– Забавно, – отметила Ирма, – эти шероховатые лиственные сростки, откуда свешиваются плоды… Как будто свитые в комок щупальца.

Он надрезал один из плодов.

– А вот смотри: шкурка бледно-розового оттенка, какой возникает после земной пузырчатой ржавчины. И что бы это могло здесь значить?

Он принюхался к розоватой шкурке. Гнилью не пахло, и что с того? Как знать, чем здесь воняет гниль?[29] Он отрезал ломтик, осторожно откусил. Во рту взорвалась теплая сочная сладость.

– Нет, может, это, конечно, и яд, но та-а-а-ак вкусно…

Она улыбнулась.

– Подожду-ка я, посмотрю, не вывернет ли тебя.

Он тоже подождал, проверяя, не возмутится ли желудок. Ничего не произошло.

– Надо бы нам спать по очереди, – предложила Ирма. – Двое на страже, смена каждые четыре часа.

– Попробуем. На пескопаруснике непросто уснуть.

– Нельзя нам засиживаться, если хотим узнать больше об этом месте.

– Да, конечно! А чем мы заняты? Бежим без оглядки. Ни хрена мы толком об этом месте и не поняли.

Она потрепала его по плечу.

– Не изводись. Ребята, в конце концов, по тебе судят, как наши дела.

– Правда? Я не подписывался в командиры.

Ирма усмехнулась.

– Нравится тебе это или нет.

– Кто сказал?

– Ай, у приматов политика так всегда делается, ты разве не в курсе? Никогда не замечал? Они себе садятся кружком, затевают срач, потом выжидательно смотрят на вождя.

Клифф фыркнул.

– Никогда. Айбе с Терри доставили мне порядочно хлопот.

– Они напуганы. Мы все напуганы. Иногда это прорывается как гнев.

– Ну, ты мне прям камень с души сняла.

У него мысли путались от нее, от ее запаха. Со вчерашнего дня, после купания в прудике случайного оазиса. Отчего-то ему стало не по себе, и он решил на всякий случай вернуться к формальностям.

– Да вижу я, вижу, как в стрессовых условиях дают о себе знать древние поведенческие модели. Парням нужен альфа-самец, который бы их примирил, рассудил и защитил. Не то чтобы я иммунен к мачизму.

– Ты просто не заморачиваешься им так же сильно, как они.

Он сердито щелкнул языком.

– Ой бля, любил я подростком дымить сигаретой перед зеркалом…

Она рассмеялась, и Клифф запнулся.

– Нет, правда-правда. Сигареты. Такие палочки, от которых рак бывает. Был у меня и другой способ самореализации. Проскакивать на красный сигнал светофора на рычащем двигателе.

Ирма недоверчиво хихикнула.

– Прикольно. У тебя бензиновая машина была?

– Я получил ее в наследство вместе с лицензией на ДВС. Так бы она мне обошлась в целое состояние. Мм, дай-ка еще вспомнить… Ага. Я сменил не менее тридцати пар солнечных очков, отрабатывая нужный взгляд. Я днями мог болтать о технике и автоматическом оружии калибра ноль сорок пять с пацанами вроде Айбе и Терри. Обычно не отходя от стойки с пивными кружками. И… – Он задумчиво покосился на девушку. – И я носил такие тесные джинсы, что мне яйца до красноты сдавливало.

Ирма зашлась хохотом и хлопнула ладошкой по колену.

– Это так страшно, что, наверное, таки правда.

– Правда-правда. Я не заливаю. Это тогда была жуть, это и сейчас жуть и крутяк. А вот Айбе и Терри притворяются спокойными, хотя у них все кипит.

Она кивнула.

– Иногда это настроение так сгущается, что его хоть ножом режь. Я вижу, как они за нами наблюдают, как старательно прячут свои страхи. Неплохая дедукция, Клиффи.

Он развернулся к девушке.

– Мы привыкли бояться каждого куста, но я не…

Без предупреждения Ирма потянулась к нему, обвила шею руками и крепко поцеловала. Тесно прижалась, посидела так немного, потом отстранилась и смерила Клиффа спокойным взглядом.

– Я должна была это сказать.

Что сказать? обалдело подумал Клифф.

– Я… а, э-э…

– Ты женат. Знаю, знаю.

– Я надеюсь, что…

– Что не ты начал первым? Да ну.

Ирма глубоко вдохнула, и слова хлынули из нее сбивчивым потоком:

– Мы бежим и бежим через чертов артефакт, которого толком вообще не понимаем, как он устроен, и нас могут в любую минуту сцапать или убить, а может, даже хуже. Нет, я понимаю, игра всегда идет по таким правилам, неважно, расслабься. Забей.

– Я…

– Неважнецкий аргумент, Клиффи. Мы вместе в этой маленькой турпоездочке. Мне, блядь, чертовски одиноко. Я уже до ручки дошла. Я привыкла… черт, я не знаю, как сказать, но ты понял.

Он улыбнулся.

– Я – нет, но мне… гм… даже нравится.

Какое-то время они сидели и смотрели друг другу в глаза. Ирма заломила бровь и саркастически усмехнулась.

– Ты знаешь, как по мне, то что бы мы об этом ни думали – мы оба, – нам на это положить с прибором. Вот.

– Ты права на все сто.

Клифф в некоторой панике слушал собственные слова. В голове у него была полная каша. Изнутри поднималось что-то мощное, непреклонное. Потребность.

– Я никогда не любил секс при дневном свете.

– Я никогда не была такой привередой.

– Но послушайте, – начал Терри, – мы же едем в никуда.

Ирма фыркнула и придвинулась поближе к разбрызгавшему фонтанчики искр костерку. Здешний хворост, по счастью, почти не дымил.

– Мы живы. Тебе этого мало? По всему, что случилось на прошлой неделе, шансов у нас было чуть.

Айбе тоже фыркнул, широкогубый рот его скептически искривился.

– Неделе? В этом проклятом месте время ничего не значит.

Ирма помахала ему коммуникатором.

– Неделе стандартного времени.

Все они по натуре были гаджетники и привыкли сверять время с показаниями электроники. На борту «Искательницы солнц» их то и дело приходилось исправлять, поскольку вклад релятивистских эффектов по сравнению с нормальным земным временем стал уже значителен. Айбе пренебрежительно отмахнулся и склонился к огню, где поворачивались на импровизированных шампурах куски темного мяса очередной ящерицы.

– Это место так и создано – чтобы уничтожать время. Что за существо могло его таким задумать? Без времен года, без перемен, без разнообразия…

– Существо, которое стремилось к предсказуемости, – мягко ответил Клифф.

– Да! – оживился Терри. – Что-то действительно странное. Вон те огромные пернатые твари, которых мы видели. Они же управляют этим местом. А мы от них сбежали!

– Они пытались захватить нас в плен, – спокойно пояснил Говард.

Он шевельнулся, устраиваясь возле огня. При этом движении его лицо перекосила судорога – заныло место очередной травмы.

– Может, они просто хотели с нами поговорить? – возразил Терри.

– Непохоже это было на дружеское приветствие, – ответила Ирма.

– Одна интересная штука насчет чужаков, – сказал Терри, – состоит в том, что они чужие. Вполне возможно, что мы их не так поняли.

Айбе помотал головой.

– Неважно. Мы не можем тут до скончания века торчать. Что у нас по плану?

вернуться

29

 Сходный, вплоть до сравнений и построения фраз, эпизод встречается в романе Паоло Бачигалупи The Windup Girl (2009, рус. пер. «Заводная»). Следует подчеркнуть, что в настоящее время пузырчатая ржавчина (blister rust) на Земле поражает исключительно хвойные растения, а не плодовые, причем ей свойствен не розовато-красный оттенок, а оранжево-желтый.

48
{"b":"886265","o":1}