— Охотой на бывших Пожирателей? — пробормотал Гарри. — Теперь я смогу только вежливо здороваться с ними на улице. Разве не так, сэр?
— Если ты найдешь что-то… я имею в виду что-то реальное, — сказал Праудфут, вскинув руки. — Что ж, тогда у тебя будет шанс. Кто знает, как тогда обернутся дела? Когда не мы одни будем понимать, что все их отговорки про пытки и заложников — чушь собачья.
— Чушь? — невольно Гарри усмехнулся. — Почему вы так считаете, сэр?
— Я видел своими глазами, сынок, как волшебника пытали Непростительным заклинанием, — по-отечески ответил Праудфут. — Несколько минут… он так кричал… но даже после этого…
— Сэр, — прервал Гарри очередную байку, — чушь — это то, что вы говорите сейчас. Если вы видели, как человек выдержал Круциатус — вы, конечно, большой молодец, хотя мне странно слышать от вас, что вы были свидетелем пытки и не попытались ничего предпринять, но я хочу упростить вам задачу. Меня самого пытали, так что ваша история для меня — очередной бред человека, не способного защитить отдел. Я заберу бумагу и дам вам месяц, который вы дали мне, но после этого мы разойдемся. И я надеюсь, сэр, что мне не придется рассказывать остальным о нашем разговоре.
Праудфут прикусил язык и побледнел. Он действительно забыл, что Гарри испытал на себе проклятье Круциатус, и он действительно хотел показаться знающим жизнь человеком.
Эйвери вместе с Доу и Камелией караулили Гарри возле выхода. Вчетвером они прошли в кабинет Гарри и закрылись там. Заветная бумага лежала в кармане рядом с пачкой сигарет. Он закурил, сел на стол и стал ждать вопросов.
— Тебя долго не было, — начал Эйвери.
— Мы обсуждали вышивку, — сказал Гарри, затягиваясь.
— Серьезно, Поттер, выкладывай, — нахмурился Эйвери. Доу за его спиной неловко переступал с ноги на ногу.
— Он предложил мне взятку, — ответил Гарри, достал листок и положил на стол.
— Взятку? Тебе что, нужны деньги? — удивился Эйвери.
— Деньги? — Гарри не сразу понял, о чем тот говорит. — О! Вот ты о чем. Нет, прочти.
Эйвери брезгливо поднял листик двумя пальцами, вызвав смешок у Камелии, которая стояла рядом с дверью, опираясь о косяк. Они могли бы стать чудесной парой — яркая брюнетка с вызывающим вырезом и красивым лицом рядом с изуродованным шрамом стариком, но их короткий роман закончился дуэлью.
— Доступ к Отделу Тайн? Он решил подкупить тебя доступом? Поттер, ты в себе? Зачем?!
— Слушай, Джейкоб, ты слышал, что я говорил в его кабинете, — начал Гарри. — Я высказал ему в лицо все, что думал. И я ни от чего не отказываюсь.
— Но? — догадался Эйвери.
— Но, — согласился Гарри. — Долго Праудфут не протянет. Его поставили, чтоб пропихнуть приказ и под шумок пристегнуть поводки, но даже идиоты наверху понимают, что мы не будем слушать его после того, что случилось. Они сместят его, он сам это понимает. Ему нужно еще немного времени. Зачем? Не знаю. Может хочет собрать автографы у начальников всех отделов. Мне срать. Но он предложил мне эту бумажку. Она настоящая, а если нет — я сегодня же уйду, хлопнув дверью. Мне нужен допуск, Джейкоб.
— Я сказал тебе держаться подальше от этого места, Поттер, — нахмурился Эйвери.
— Да, а потом сказал, что искал Муди, — напомнил Гарри. — Все под контролем, я знаю, что делаю. Если у меня хватит сведений, чтобы прижать хоть одного мудака, разве оно того не стоит?
— Стоит, — ответил Эйвери. — У нас, похоже, не так много выбора. Он уже все подписал. Завтра или послезавтра у него будет очередная пресс-конференция с журналистами. Еще через пару дней нас перестанут бояться даже школьники.
— Значит, мы так и сделаем. Выжмем все, что он может нам дать, а потом отпустим с миром. Он сказал, многих собирались уволить, — заметил Гарри. — Вряд ли он умеет врать так красиво.
— Да, не за то взяли на пост, — согласился Эйвери.
— Хочешь сказать, за красивые глаза? — спросила Камелия за его спиной.
— За то, что мухи не обидит, — ответил Эйвери.
— Вы думаете, он просто жалкий старик? — спросила Камелия. — Он ведь участвовал во второй войне.
— Ты не согласна? — спросил Гарри, показывая на стул, который никто так и не занял.
— Благодарю, — ответила Камелия, аккуратно села, подобрав плащ, подцепила пачку сигарет Гарри и закурила. — Мы с ним работали раньше. Думаете, вы его перехитрили? Хрен вам, он та еще сволочь. Все его россказни про жену и внучку — чистой воды выдумка. Да, он любит внучку, но ты видел у него фотографии на столе?
— Нет, — честно ответил Гарри. — Я думал, он не хочет афишировать.
— Ага, — усмехнулась Камелия. — Не хочет афишировать, что любит жену и внучку? Конечно, Поттер, ведь это такой стыдный секрет.
— В Аврорате мало семейных людей, — возразил Гарри.
— Да, потому что мы живем работой, — ответила Камелия, бросив мрачный взгляд на Эйвери, который ответил ей усмешкой. — Короче, дело вот в чем, Поттер. Во время войны Праудфут не отличался ни храбростью, ни предусмотрительностью. Его главная заслуга — он выжил. Как? Боюсь, не обошлось без жертв среди его напарников. Можно ли обвинять его за это? Не думаю, мы все выживали как могли. Ты лучше многих помнишь то время. Я знаю, что ты с ребятами прятался в глуши. Все выживали. Но он был из тех, кто просто не дотянул бы даже до Хогвартса. И все же он участвовал в Битве. Все участвовали, конечно, но ты представь его там. Что он сделал? Я не верю, что ему так сказочно повезло, что он из немногих выжил. Джей? — она кинула взгляд на Эйвери. — Да, легко. Достаточно разок глянуть на него — все ясно. Он выжил бы даже очнувшись в гробу, закопанный заживо. Дерби? На него я тоже поставлю, умом он не блещет, зато видел бы ты, как он использует Оглушающее.
— Я видел, — отозвался Гарри. — Я понял, к чему ты клонишь. Он подставляет других, чтобы выжить. Да, возможно. Если будет нужно, я подставлю его самого. Такой расклад тебя устроит?
Камелия дернула плечами:
— Как ты его подставишь?
— У меня есть бумажка, которую он выбил под фальшивым делом, чтобы подкупить меня.
— Ты так и скажешь, Поттер? Подставишься, чтоб утянуть его за собой? — удивилась Камелия.
— Что мне терять? Я не останусь здесь, если все покатится в пропасть. Зато уйду красиво, — он усмехнулся. — Все, что тебя волнует — его подлая натура? Я готов. Если он попытается слить меня, я утащу его следом. Что-то еще?
Камелия сверлила его долгим взглядом, прежде чем улыбнуться:
— Ты хороший парень, Поттер. Делай, как знаешь. Месяц можно потерпеть. Если нароешь что-нибудь — зови, я выйду даже в свой выходной.
— Я т-тоже, — подал голос Доу, про которого Гарри успел забыть.
— Парень, ты еще тут? — спросил у него Эйвери, бросив выразительный взгляд. — Я думал, ты пошел к себе.
— Я п-просто хотел ссказать, — ответил Чарли, продолжая сверлить взглядом носки своих начищенных ботинок, — что мне вс-се это н-не нравится. Я считаю, что обыски авроров — это н-недопустимо. Д-достаточно экзаменов, с-собеседования и…
— Да, Чарли, — прервал его Гарри, — мы поняли.
Ни Камелия, ни Эйвери не улыбнулись — все они, все, кто был в комнате, оставались смертельно серьезны. Чарли понял, что над ним не потешаются, и значительно кивнул. Гарри представил, как сам чувствовал бы себя, если бы его давняя мечта стать аврором воплотилась таким чудовищным образом. Отработать год, чтобы узнать, что теперь к тебе могут вломиться коллеги? Хуже не придумаешь.
— Ладно, Поттер, вот расклад, — сказал Эйвери, подводя итог. — Ты делаешь то, что задумал. Мы не отсвечиваем и тихо разбираем дело мерзких говнюков.
Гарри вопросительно посмотрел на него.
— Дело двух пожилых пар блюстителей порядка, — поправился Эйвери, скривившись. — Я про гандонов, которые накатали на нас жалобы за визит в их чудесный дом. Честное слово, парень, я даже разулся.
— Верю, — пожал плечами Гарри. — Разбирайте дело не слишком быстро. Если появятся сложности, спросите у Праудфута совета, не оставляйте беднягу в одиночестве, ему сейчас так тяжело.