— Дорогие гости, настала пора проводить молодожён в банкетный зал, где нас ждёт продолжение торжества и выступление лучших певцов Ахоруна, — объявил Бузург.
Он спустился с трона и приглашающим жестом указал гостям на выход к лестницам. Большинство гостей направилось к этим выходам, а некоторые остались. Женщины подошли к Зилоле и увели её через дверь, по которой её сюда сопроводили танцоры.
— «Куда её повели?» — Азим остался один и в недоумении.
— Скоро ты её снова увидишь, — заверил его султан Бузург. — Пойдём.
Бузург положил руку за плечо Азиму и повёл его к выходу, противоположному, по которому юноша вместе с танцовщицами вошёл в тронный зал. Ближе к выходу султан доверил Азима Комилу и другим мужчинам, ставшим свидетелями, и направился в другую сторону. Это были те самые благородные и высокопоставленные мужи. Из них Азим узнал султана Аброра, его сына, который был в жёлтом шёлковом халате с пурпурным павлином на спине, и мэра Фалида, в алых шелках. Правда, Мунир ибн Нодир ворча покинул тронный зал наряду с другими гостями, за ним последовал и Расим.
— Идёмте, молодой человек. Мы проводим вас к вашей жене, — сказал султан Аброра, указывая на дверь. На нём была синяя шёлковая мантия с бархатным золотым павлином на спине и синяя высокая чалма с сапфиром на голове.
Он и его сын прошли первыми. Азим и остальные были за ними. Всего их было двенадцать вместе с юношей. Комил шёл бок о бок с ним.
— Брак — это важный этап в жизни любого человека, — начал Амид ибн Амин. — Настоящий брак заключается один раз и длится всю жизнь. Для этого, как сказал султан Бузург ибн Махмуд, между супругами должно быть взаимоуважение и взаимопонимание.
— Однако от действий и решений мужа будет зависеть каким крепким станет брак, — подхватил глава Эрода сзади. Он был в белой длинной рубашке с бирюзовой узорчатой тесьмой по краям. Его узкие шаровары и тонкая безрукавка также были бирюзовыми, прошитые белыми, зелёными и голубыми растительными узорами.
Султан Аброра согласно кивнул и продолжил:
— Относись к своей жене так, как относишься к своей матери, ибо однажды, по воле Всевышнего, она тоже станет матерью, матерью твоих детей.
— Между невестками и свекровями нередко возникают споры. Не нужно сломя голову становиться на сторону матери. Как бы сильно мы не любили своих матерей, к сожалению, бывает так, что они могут наговаривать на наших жён. Это может происходить из-за ревности, либо без какой-либо на то причины. В любом случае следует также выслушать свою жену. И на чьей стороне ни была бы правда, мужчина должен быть благоразумным и уметь примирить обеих, — добавил пожилой мэр Фалида.
— Не важно с кем произошла ссора, никогда не смей поднимать руку на свою жену, — настаивал малик Каарта.
— Мужчина, поднявший руку на жену, в тот же миг теряет своё достоинство и право называться мужчиной, — добавил глава Сирода. У него было одинаковое одеяние с главой Эрода, помимо цвета — его одеяния были пепельно-серыми.
— Будь сдержанным, но не мягкотелым, — подхватил кто-то со странным выговором. — Иди на уступки, когда можно, но и умей отстаивать своё мнение, когда нужно, — это был невысокий малик Нарруза, который с трудом выговаривал «в».
— Женщины хотят быть сильными, но в глубине души они хотят быть рядом с сильным мужчиной, который будет их поддерживать, — снова заговорил Амид ибн Амин.
— Я бы сказал, женщины намного сильнее мужчины, — встрял мэр Фалида. — Всевышний одарил их способностью вынашивать и рожать наших детей. Одно только это стоит бескрайнего уважения к женщинам.
— Женщины продолжают наш род, — заявил наиб Чехры. — Без них…
— Без них мы всего лишь куски висячего мяса, — ляпнул сын Амида, и его нелепая шутка рассмешила всех.
— Кстати, об этом, — с намёком подхватил сам Амид. — Вас ещё не скоро оставят наедине. Но, когда это произойдёт, не дави на неё. Пускай она привыкнет к твоему обществу. Вам ещё надоест заниматься этим. Только в первую ночь не запрыгивай на неё как нетерпеливый кобель. Первая ночь должна быть особенной для вас обоих. Зачастую, от этого зависит ваши дальнейшие отношения. Твоё мимолётное удовольствие в первую ночь будет стоить ей нестерпимую боль. Потому, позволь ей довериться тебе, и тогда вся твоя жизнь будет одним удовольствием.
Они неспешно спускались по ступеням и вскоре дошли до банкетного зала этажом ниже. Всё это время Азим держал руку у сердца и почтительно кивал каждому наставлению.
Перед входом в банкетный зал султан Аброра держал последние слова.
— Эти наставления давали нам наши отцы, а им их отцы, и так, от поколения к поколению. Я хочу тебе сказать ещё об одном. У жены перед своим мужем много обязательств, но у мужа их гораздо больше. Не забывай об этом. Поздравляю со свадьбой, Азим ибн Аъзам.
Султан Аброра подвёл руку к сердцу и слегка склонил перед Азимом голову и вошёл в банкетный зал. Остальные сделали то же самое и снова оставили Азима одного в проёме. Комил тоже ушёл вместе с благородной знатью, ибо этого требовали правила. Правда один свидетель остался. Им оказался малик Каарта. На нём был необычный короткий халат тёмно-серого цвета с причудливым, едва заметным узором и чёрными краями поверх серого с чёрным шёлкового кафтана с овальным вырезом. У него на шее висела широкая серебряная цепочка с кулоном в виде надписи. Он был одного роста с Азимом и с восхищением смотрел прямо в глаза юноше.
— Смелее, заходите, — с улыбкой он пригласил Азима войти в зал. — Признаюсь, я позволил себе навести о вас справки. Не знаю, говорили вам это, но вы весьма удивительный молодой человек.
Да, Азим уже слышал эти слова в свой адрес, но он молча, благодарно кивнул малику Каарта.
— Вам позволили выбрать себе жену — беспрецедентно! — продолжал малик Каарта. — Вы выиграли в Бузкаши, приняв в нём участие в первый раз — невероятно! Вы нашли то, в существование чего до сих пор никто не верил. А теперь вы женитесь на единственной и прекрасной дочери султана Ахоруна… Безусловно, Всевышний очень любит вас. Я уверен, вас ждёт великое будущее, Азим ибн Аъзам, — он шагнул в сторону и посмотрел на противоположный вход, где стояла Зилола. — Она ждёт вас, — мягко проговорил он. — Так идите же к ней, — улыбнувшись, малик Каарта с искренним почтением поклонился перед Азимом и ушёл.
В длину банкетный зал был в два раза меньше тронного зала и немного уступал в ширину. Всё потому, что три стены этого зала занимали широкие альковы с арками (по семь на каждой стене). В этих альковах с бежевыми сетчатыми занавесками стояли топчаны, рассчитанные на пятнадцать человек. На них были накрыты дастарханы с фруктами на хрустальной посуде и вино в медных кувшинах.
Потолки над топчанами в этих альковах имеют двойное углубление с разукрашенной резьбой. Верхний край альковов перед занавесками обрамлён решёткой в виде полумесяца. Ажурные узоры этой решётки изображали полумесяц со звёздами и грозди винограда. Между альковами, в промежутке трёх газов, были другие альковы с тройной аркой. В некоторых из них скрывались двери для слуг, по которым они попадали в коридоры и боковые кухни. В пятнадцати шагах напротив этих альков стояли резные колонны. У западной стены, между колоннами были вставлены ажурные решётки, а посередине, перед колоннами собрались музыканты и двое певцов в одинаковых белых нарядах с расшитыми зелёными узорами.
Банкетный зал был на три газа выше тронного зала. Окна были лишь в арочных альковах и были забраны решётками. Стены украшены различной, причудливой резьбой, окрашенных светлыми тонами коричневого цвета. Ближе к потолку стена плавно переходит в объёмные фигуры звёзд со множеством ромбовидных концов. Некоторые звёзды были обрамлены белыми контурами. В середине ромбов были синие глазки с белыми, либо оранжевыми точками. Сами звёзды были окрашены в два или три уровня коричнево-зелёным, коричнево-янтарным и просто коричневыми цветами.
Банкетный зал освещали аромолампы, висящие вокруг свободных колонн, на высоте трёх и пяти газов. Красно-коричневый цвет колонн слегка приглушал свет ламп и придавал залу интимную обстановку. В самих альковах, на потолках тоже висели люстры со свечами.