Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Господин маг! Да, кто же знал, господин маг? Я же, ничего такого, господин маг… – тараторил капитан, не решившись подняться и ползший к Филу на коленях. – На вас ни знака нет, ни мантии. Я же ни словом, ни духом не…

– А простой народ значитможно на корм собакам, – буркнул за спиной учителя Рэй, недовольно поглядывая на толстяка.

– Так, жирдяй, – произнес Фил и втянул носом воздух. – Тащи сюда всю одежду на нас, припасы, спальные мешки или что тут у вас и все деньги.

Маг подкинул в руке самородок, что забрал из ящика стола.

– Конечно, господин маг… – вскочил на ноги капитан и гаркнул: – ГАВР! ГАВР! А ну быстро сюда!!!

Однако, никто не спешил выполнять его приказ. Все служащие, даже тот, что мирно храпел на лавке, уже улепетывали через поле.

– Какой начальник, такие и подчиненные, – буркнул Фил, глядя как капитан с ужасом понимает, что остался расхлебывать кашу один. – Тащи свою задницу на склад или что у вас тут и неси все, что нам нужно.

– Котелок еще, – подал голос Рэй.

– Да, и котелок прихвати, – кивнул Фил.

Капитан затряс головой и умчался в дом, а учитель задумчиво уставился на телегу, что неторопливо ползла к таможенному посту.

– А я думал, вы его убьете, – послышался голос Рэя. – Злились вы знатно.

– Если бы я убивал всех, кто меня бесит или пытается убить, то в этом мире было бы не так много людей… И богов, – пробормотал маг.

– В смысле «богов»?

– Не важно, – буркнул Фил и указал на проезжающую телегу. – Сбегай ка к ним. Узнай, куда едут. Нам нужно до ближайшего населенного пункта покрупнее. Может, тут столица есть или место, где есть маги.

– А зачем нам маги?

– Чтобы понять, до какого уровня они деградировали.

– Что такое де… дегид…

– Деградировали. Потом объясню, – сморщился Фил.

Мальчишка умчался к телеге, договариваться о проезде, а учитель тем временем обернулся и начал смотреть как красный словно рак капитан носится как ужаленный и выкладывает перед ним скарб.

Пара теплых шерстяных одеял, пара плащей, котелок, мешок крупы, несколько свертков сушеного мяса, несколько комплектов формы, пара разномастных рубах, одни огромные, на капитанскую задницу, штаны и небольшой мешочек с монетами. Обуви толстяк не принес.

– Может быть что-то еще, господин маг? – заискивающе спросил толстячок. – У нас бедная застава. До торгового тракта далеко, поэтому у нас не так много…

– Достаточно, – кивнул Фил.

Он обернулся и взглянул на ученика, что махал ему рукой.

– Забери вещи! – крикнул он ему и повернулся на толстяка, что уже облегченно выдохнул. – А ты… пойдем, покажешь, что за «алабаи» у вас.

– Так… это… – растерялся капитан. – Так они убежали… Вроде бы…

– Пойдем, родной. Поглядим… Ученик мой говорит, что собаки это какие-то… – хлопнул по плечу толстяка маг.

– А… А ваш ученик… – указал рукой в сторону телеги толстяк.

Фил обернулся и в этот момент, старший заставы рванул по дороге с максимально доступной ему скоростью.

– Чего это он? – спросил Рэй, подойдя к учителю, что с улыбкой наблюдал за толстяком.

– Похудеть решил, – хохотнул Фил. – Никогда не думал, что такие толстяки могут так бегать. Не помер бы от перенапряжения.

– Там старик с племянником. Они на торжище едут в Кельт. Там вроде бы маги бывают, но заезжие. Своего нет. До столицы на телеге недели четыре пути будет.

– Угу, – кивнул маг не отрывая взгляда от толстяка, что уже сбавил темп, но упорно продолжал бежать. – Кельт, так Кельт. Посмотрим, чем тут люди живут.

* * *

Большая просторная улица.

По большому счету Кельт и состоял из одной большой улицы, по краям которой находились лавки, магазины и мастерские. Улица была достаточно широкой, чтобы между домами могла спокойно передвигаться прорва людей. Тут же умудрялись размещаться еще и телеги, с которых тоже продавали товары.

Кто-то что-то кричал, кто-то бил в металлические блины, привлекая внимание. Среди всей этой разномастной толпы, находились и те, кто хватал людей за рукав, приставал с расспросами о цели посещения торжища, после чего обещал лучшую цену и изумительный по качеству товар.

В общем и целом, это был обычный крупный рынок.

Кельт появился в этом месте не случайно.

Река.

До побережья было не близко. Больше трех недель на коне, но широкая, глубокая, а главное, прямая река была замечательным способом завезти товары вглубь континента. Дальше, вверх по течению, она складывалась из трех более мелких речушек и на большом корабле туда было не попасть. Поэтому, на слиянии рек и был образован Кельт – Торговый узел местных земель.

Небогатый, из-за отсутствия больших караванов, но тем не менее, достаточно известный.

– Шумно, – хмурясь произнес Фил, как только они попали внутрь. – Держись за рукав. Искать тебя в этой каше из людей я тебя не собираюсь.

Рэй подошел к учителю и протянул ему небольшой кусок, метра в два длинной, веревки.

– Это еще зачем?

– Слышал, мужики наши на торжище так делают. Руки веревкой вяжут, чтобы не потеряться.

– В некоторых странах это могут посчитать за метку раба, – фыркнул он, взял ученика, загруженого поклажей, за воротник и вытолкал перед собой. Так, держа его, он и отправился вперед, постоянно контролируя мальчишку и защищая кошелек перед собой.

– Сначала ищем менялу. Нам нужен тот, кто может обменять золото на монеты, – произнес на ухо ученику. – Или, если повезет, ювелира.

– Кого?

– Мастера, что делает украшения из золота и драгоценных камней.

Рэй растерянно кивнул, не понимая как их искать. отличительных признаков таких мастеров он не знал.

– Ищи тех, кто стоит особняком. Могут быть одеты небогато, но рядом с ними обычно охрана.

Фил подталкивал ученика вперед, продолжая вращать головой.

– МЕХ! ЛУЧШИЙ СОБОЛИНЫЙ МЕХ КЕЛЬТА!!! – заорал какой-то здоровяк справа, отчего маг поморщился и недовольно взглянул в ту сторону.

Широкоплечий здоровяк с грубыми чертами лица, одетый в меховую одежду, стоял у прилавка, на котором были выложены кучей пушистые соболиные шкурки.

– Пироги! Сладкие, соленые, мясные да бодрые! – раздавался в стороне глубокий женский бас.

– Мда, – пробормотал Фил. – Не знаю как с магией, но с торговлей они точно вернулись в древность.

Фил проталкивал ученика вперед, и они медленно начали продвигаться вглубь города. Чем дальше они шли, тем выше и дороже были дома, что навевало на мысль, что они двигаются верно. Вдалеке показались паруса кораблей и учитель приободрился.

– Если где-то тут и есть маг, то он точно живет в центре, – пояснил он свое приподнятое настроение ученику. – Кстати! А вот и то, что нам нужно.

Фил указал на лавку.

Высокий узкий домик, между двумя массивными домами. Совсем крохотный, но достаточно высокий – в три этажа. Несмотря на свою крохотность, он был аккуратным. Тут и наличники на окнах, и крыльцо с коваными перилами и деревянная дверь, со стальными усиливающими полосами. Вместо названия, на черной вывеске был лишь ограненный алмаз.

С трудом пробравшись по потоку, парочка подошла к двери, у которой Фил остановился и внимательно осмотрел полосы.

– Гномьи руны, – произнес он и пожал плечами. – Стандартно, но это не сокровищница, чтобы тут изобретать.

Рэй, стоявший рядом тоже осмотрел дверь, но никаких рун не заметил и пожал плечами.

Динь-дилинь!

Колокольчик над дверью подал сигнал о посетителе и мужчина, на вид лет сорока, но с совершенно седой шевелюрой поднял взгляд от своего стола.

– Чего это с ним, – произнес Рэй заметив вместо глаза у мужчины деревянный цилиндр, со стеклом, переливающимся всеми цветами радуги.

– Забавно, – хмыкнул Фил, не обратив внимания на ученика.

Он подошел к мастеру и, кивнув, произнес:

– Доброго дня, уважаемый…

– Матос, – кивнул ему ювелир. – Мастер Матос.

– Доброго дня, мастер Матос. У меня есть для вас кое-что, – с этими словами Фил выложил два самородка на стол перед ним. – Хотелось бы, чтобы вы оценили подобный металл и подсказали желающих его приобрести.

11
{"b":"884369","o":1}