Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мои спутницы послушались и скрылись в портале. Все, кроме эолок. Одна из них вливала в меня силу, а вторая держала щит, правда он трещал от ударов. Я выпустил свой шар во флаеры, и схватив эолок, буквально ввалился в портал.

Миг… и мы очутились в том самом знакомом мне холле. На нас с изумлением уставились две девушки на ресепшене. Я же почувствовал, как меня охватывает слабость, даже несмотря на теплую энергию от рук эолок на моих плечах. Дальше я помнил как в тумане. Мелькание каких-то коридоров, поездка в лифте, все было где то вдалеке, словно не со мной. Несмотря на то, что, похоже, со мной работали трое целительниц, а Каору и Масаки тащили мою тушку, я не понимал, почему мне так плохо. По идее должны были уже меня вылечить. Что это за раны-то такие? Параллельно на грани сознания я слышал совершенно неразличимый шепот Януса, но он только раздражал. Все равно не понимал ни слова.

Потом, похоже, был еще один портальный переход… И склонившееся надо мной испуганное лицо Юки.

— Кенто… Кенто… Кенто… —ее голос удалялся по мере моего погружения в забытье. Но приятная успокаивающая теплота вдруг исчезла, и я очутился в до боли знакомой комнате. Напротив меня сидела Янус и смотрела как-то печально что-ли.

— Что? — удивленно поинтересовался я. — как-то ты странно на меня смотришь?

— Странно, что ты еще жив, — вдруг произнесла та.

Глава 9

«Канадзава»

— В смысле? — я прислушался к себе. Вроде ничего не болит, да и чувствую я себя вполне нормально.

— С другой стороны, — мне показалось, что девушка разговаривает сама с собой, — второй источник свою лепту, конечно, внес. Был всплеск, часть негативного последствия от проклятий нейтрализовало. Плюс тебя лечили целительницы, среди которых были эолки, такое бывает крайне редко. а целительницы они реально мощные. Все может быть… — задумчиво взглянула она на меня, — на твоем месте обычный человек, был бы уже мертв. даже ваш архмагистр… так вроде у вас ранги присваются. Твой дядя посадил на флаеры снайперов с очень непростыми пулями. На них наложены проклятья, причем очень неприятные. Можно сказать смертельные. Я бы сказала, денег Акуро Каядзаки не пожалел. Пули блокировали лечебную магию. Тебя сейчас поддерживают трое целительниц. Хотя нет, пятеро. Еще двое личных целительниц Алобэ Каядзаки вместе с ними.

— И? Что дальше? — я напрягся.

— Ну ты жив. Я сейчас волью немного энергии в твой второй источник. Если кое-кто думает, что ему позволено нарушать правила, пусть не надеется, что другие будут их беспрекословно выполнять, — последние слова она произнесла ворчливым тоном. — мы тоже кое-что можем!

— Ты о чем?

— Неважно… — строго ответила она, — главное ты жив! Приходи в себя. И вообще не вздумай умирать. тебе надо еще много сделать!

— Да я как бы желанием не горю — фыркнул я, — но видишь как выходит. А по поводу переворота? Ты в курсе, что там происходит на Куросаве?

— Сейчас там временное затишье. Но это затишье перед бурей. Твой профессор копит силы, а дядя заперся в поместье и верная ему полиция прочесывает столицу. Но больше ничего я я тебе не могу сказать. итак уже сделала очень много. К тому же мне пора. Готовься, Кенто.

— К чему? — не понял я.

— Добавление в источник сырой силы — болезненный процесс. Я тебя вылечила, но ничто не бывает даром. за все нужно платить. Готовься.

Она исчезла, комната растаяла, и меня захлестнула невероятная обжигающая боль. Я кричал, но своего голоса не слышал. Похоже, просто беззвучно разевал рот и все. Но, слава всем богам, боль была недолгой. Как неожиданно и резко пришла, так же быстро она ушла. А после я наконец открыл глаза. Первое, что увидел — склонившуюся надо мной Юки, во взгляде которой было отчаяние, резко сменившееся радостью.

— Кенто? Ты меня слышишь?

— Слышу, — пробормотал я и приподнялся, облокотившись спиной на высокую спинку кровати.

Осмотрелся. Находился я в просторной палате, весьма, надо сказать, комфортной. В сравнение с уже привычной для меня комнатой в Академии она, конечно, никакое не шла. Окрашенные в пастельные цвета стены. Несколько картин, развешанных по стенам с уже традиционными… сакурами. Здоровенная плазма на противоположной стене. Несколько мягких стульев, стол… О традиционной медицинской палате напоминал только небольшой белый стеклянный шкаф и такой же столик, заставленный разнокалиберными пузырьками, словно пришедшими сюда из моей седой древности.

Зато народу около моей кровати оказалось много. Помимо эолок, Каору, Масаки и Юки, присутствовали две серьезные женщины лет под сорок — видимо, те самые целительницы, о которых говорила Янус. Кстати, совершенно обычные, ничем не примечательные японки. Но вот сила в них чувствовалась.

— Я сообщу господину Алобэ, — выпалила одна из них и выбежала из палаты.

Я же по прежнему ощущал, как вливается в меня тепло. Тем временем радостные девушки обступили мою кровать. Вот приятно, черт возьми, когда ты чувствуешь, что за тебя переживают, и ты кому-то небезразличен. Чувство, которое я в свое прошлой жизни редко испытывал.

— Ты как? — подала голос Каору.

— Да вроде ничего.

Еще раз прислушался к своему организму. Вроде ничего не болело, лишь легкая слабость.

— Что-то серьезное со мной было? — решил проверить слова Януса, хотя понимал, что та врать бы мне точно не стала, — сколько я в отключке был?

Юки переглянулась с эолками.

— А что ты помнишь?

— Вы тащили меня, помню. — признался я, — порталы помню… кстати, из гостиницы телепортировались нормально?

— Да, — улыбнулась Масаки, — свидетелей, слава богу, немного было. Да и никто не мешал. Мы буквально пролетели.

— Ага, — добавила каору, — но ты тяжелый…

— Какой еще тяжелый? — возмутился я

— Ты был при смерти, Кенто. И без сознания. Прошло двенадцать часов с нашего прибытия на Канадзаву, — укоризненно произнесла Юки, — там что-то с пулями… но вот Аянэ лучше расскажет… — она бросила вопросительный взгляд на оставшуюся местную целительницу

— Они были обработаны специальными заклинаниями, — ответила та, — очень дорогие проклятья, которые нужно долго готовить, и для ритуала их создания используются весьма редкие ингредиенты. Кто-то явно очень хотел вашей гибели. Обычно смерть наступает в ста процентах случаев… и мы рады, господин, что вы сумели выжить. Чудо, не иначе. — Да, господин, — поддержала ее Тальвэ, — мы сами первый раз столкнулись со столь сильным проклятием. Уважаемая Аянэ-сан сильная целительница. Если бы не она…

— Истинная правда, господин! — добавила Совалэ, — чудо, что вы выжили. Мы уже отчаялись.

— Благодарю, Аянэ-сан, — поблагодарил я немного смущенную таким вниманием целительницу. Странно. Вроде уже взрослая женщина, чтобы так смущаться. Или ее здесь никогда не хвалили что ли?

— Помогите мне встать, — попросил я стоящих рядом, и с помощью девушек медленно поднялся с кровати и встал на ноги.

Шаг, другой. И приказал отпустить. Все. Стою уверенно. В палату ворвался Алобэ. Дядя был рад, что можно было понять невооруженным взглядом. Очень рад. В принципе ясно почему. Думаю, если бы не было меня и профессора, выковырял бы его с планеты Акуро за здорово живешь. так что кто и был заинтересован в моем крепком здоровье, так это он.

— Племянник! — радостно воскликнул Алобэ и бросился меня обнимать, правда Каору с Масаки его немного притормозили. Пока не думаю, что крепкие объятья пошли бы мне на пользу. На ногах я держался нормально, но слабость все же присутствовала, и я вновь сел на кровать.

— Рассказывай, — вопросительно взглянул на него.

— Да что рассказывать, — печально махнул он рукой, — поднял всех своих по тревоге. Наемники вот сегодня вечером должны прибыть. Какое-то время мы продержимся, но если господин Мото не справится, то и мы не устоим!

— Понимаю, — кивнул я. — но верю, что у него все получится. Мне надо немного прийти в себя, и я ему помогу. Мы ведь поможем?

17
{"b":"883243","o":1}