Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Что такое па́ттерн?

Паттерн (от англ. pattern) – это регулярно повторяющаяся схема, образ или шаблон. Примеры паттернов встречаются повсюду. В природе это волны и спирали. Кстати, их можно выразить с помощью математических формул. Собственно, именно математика ищет везде такие паттерны. Подобные регулярности есть и в языке. Здесь их можно выявить с помощью лингвистических исследований.

Паттерны в языке – это прежде всего грамматические регулярности. Их можно использовать как шаблоны, чтобы построить похожие предложения.

В чем польза этого метода?

Его рекомендуется применять для отработки таких грамматических структур, которые лишь частично совпадают с русскими или не совпадают совсем. Он позволяет быстрее доводить шаблоны до автоматизма в речи, ускоряя тем самым весь процесс запоминания. Метод отлично подходит для самостоятельной работы дома.

Как работать с этим методом в грамматике?

Паттерны обычно записывают в виде таблицы на листе А4 (для лучшего обзора и запоминания).

Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка - i_006.jpg

Первая колонка: предложение на русском языке. Вторая: перевод этой фразы на английский и, собственно, паттерн для тренировки. Третья: грамматический комментарий, чтобы избежать типичных ошибок использования или перевода.

Шаг 1

Закрываем листом бумаги вторую и третью колонки. Нам нужна первая колонка с предложением на русском языке. Переводим его на английский, открываем вторую колонку и проверяем свой перевод с ответом (паттерном). Если ошибок нет, переходим ко второму предложению и так далее. Если ошиблись, отмечаем это предложением галочкой. Чтобы понять, в чем ошибка, смотрим грамматический комментарий из третьей колонки.

Шаг 2

После первого раунда нужно еще раз пройтись по первой колонке, но только по предложениям с галочками. Там, где был неправильный перевод («принцип воронки»). Повторять до тех пор, пока неправильных ответов не останется.

Где взять паттерны?

1-й вариант. Скачать по ссылке из мини-курса Николая Ягодкина (ссылка в конце главы).

2-й вариант. Искать у тех преподавателей и коучей, кто применяет этот метод.

3-й вариант. Составить самостоятельно при помощи живого переводчика (не компьютера).

В этом случае следует придерживаться некоторых правил составления паттернов:

1. Рекомендуется придумать 20–30 предложений на каждый паттерн.

2. Слова для перевода должны быть уже известными.

3. Для разминки можно сделать первые предложения более простыми, а следующие – сложными: специальные вопросы, отрицательные предложения. И напоследок оставить самые сложные варианты.

4. Можно отрабатывать 2–3 паттерна. Для этого нужно перемешать между собой предложения разных паттернов.

5. Предложения из первой колонки переводят и записывают их во вторую. Нежелательно пользоваться машинным переводом, чтобы не учить материал с ошибками.

Ниже приводятся таблицы с тремя паттернами. В первой части они разбиты по группам, а во второй перемешаны.

Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка - i_007.jpg
Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка - i_008.jpg
Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка - i_009.jpg
Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка - i_010.jpg
Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка - i_011.jpg

Для всех, кому понравился этот метод, есть приятный бонус: бесплатный мини-курс «Все времена английского языка за 3 часа» от Светланы Ахметовой, ведущего преподавателя Advance. Курс состоит из сопровождающего видео и паттернов, доступных по ссылке: https://advance-club.ru/knowledge/videomaterials/vremena_v_angliyskom/.

Работать с паттернами из этой программы стоит следующим образом (инструкция приводится по материалам курса):

1. Распечатайте документ.

2. Закройте второй и третий столбец таблицы листом бумаги.

3. Прочитайте предложение на русском языке и вслух переведите его на английский язык.

4. Сдвиньте лист бумаги, чтобы свериться с правильным вариантом перевода предложения (второй столбец) и комментарием (третий столбец).

5. Проработайте все предложения из блока.

6. Вернитесь к первому предложению и повторите шаги со второго по пятый.

7. Таким образом проработайте эти предложения три раза.

8. Переходите ко второму блоку и выполните шаги со второго по шестой.

9. Проработав все блоки предложений на странице, вернитесь к самому первому и повторите еще раз.

10. Подумайте: что понравилось, что можно улучшить в работе?

Часть III.

Грамматика

Глава 8.

Метод storytelling. Как запомнить фразовые глаголы и collocations

Нетрадиционная, но научно доказанная. Модная, но ставшая классикой. Многообразная, но с едиными принципами. Этими словами можно охарактеризовать методику сторителлинга.

Сторителлинг в переводе с английского (storytelling) – это рассказывание историй, но не всех, а личных, действующих на эмоции и чувства слушателя. В этом и состоит основное отличие от обычного повествования. Например, события выходных можно изложить либо просто в хронологическом порядке, либо в жанре сторителлинга: вовлечь в личные переживания прожитых событий, вызвать эмоции.

Пол Зак, пионер нейроэкономики и директор Центра нейроэкономических исследований, изучал, как люди реагируют на подобные истории. Он доказал, что сторителлинг может вызывать мощный эмпатический отклик, выбрасывая в мозг слушателя нейрохимические вещества: кортизол и окситоцин[4].

Этот невероятный потенциал для изучения языка обнаружил и американский преподаватель испанского Блейн Рей (Blaine Ray). Он создал метод TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling) – обучение навыкам посредством чтения и рассказывания историй[5].

В чем польза этого метода для изучения языка?

В настоящем удовольствии от процесса (эмоции при переживании истории), высокой скорости запоминания и соприкосновении с живым языком, его реалиями и носителями.

Когда мы учим язык с помощью историй, то интенсивно погружаемся в языковую среду, создавая для себя условия, максимально приближенные к реальному общению. Запоминание происходит не насильственно, за счет механического зазубривания слов и грамматических конструкций, а естественным образом.

Фундамент этого метода – теория натурального подхода (англ. natural approach), разработанная в семидесятых годах американским лингвистом Стивеном Крашеном (англ. Stephen Krashen). Она фокусируется на естественном освоении, а не насильственном изучении языка. То есть сначала мы слушаем историю: в приоритете естественное общение, понимание собеседника. На втором месте должны быть учебные действия: запоминание новых слов, разбор грамматики и т. д.

Этот метод также называют нетрадиционным. Он популярен среди альтернативных языковых школ, которые концентрируются на естественном говорении, а не статистическом овладении словами, грамматическими темами и тестах на уровень языка.

У него есть несколько разновидностей. Сегодня продегустируем самый простой метод, первый. Но если он заинтересует, рекомендую попробовать и второй, и третий. Возьмем тему фразовых глаголов. Ее искусственное освоение в обычном учебном процессе – достаточно скучный и однообразный процесс. Просто прорабатывать списки одного глагола с разными примерами – неэффективно. С методом сторителлинга запоминание улучшается в несколько раз, а работать становится интересно.

вернуться

4

1 С дополнительной информацией можно ознакомиться по ссылкам:

https://www.themarginalian.org/2012/10/03/paul-zak-kirby-ferguson-storytelling/

и https://youtu.be/DHeqQAKHh3M.

вернуться

5

2 Историю создания этого метода в жанре сторителлинг можно посмотреть на канале автора: https://www.youtube.com/watch?v=QtmnCbEWGBQ.

7
{"b":"882416","o":1}