Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да, правда, – снова отозвалась Отанга.

– Раньше ты была юная и страстная, теперь – неприступная и великая, словно царица. Ты теперь меришь людей другой мерой. Раньше, бывало, к тебе мог приблизиться ловкий и смелый, сейчас – только богатейший, величайший, могущественнейший. Тот, кто смог удостоиться хотя бы раз твоего объятия, должен в благодарность подарить тебе самое дорогое – это тоже чтимый обычай. Ты купаешься в драгоценностях – ведь о тебе мечтают великие мира сего. И что же? Неужели ты считаешь лучшим только того, кто насыпет перед тобой самую большую гору сокровищ? Радуют тебя твои сокровища, Отанга?

– Я не называла свое имя, – прошептала она.

Глаза Предвестника смеялись.

– Я знаю все имена, – довольно прорычал он.

– Чего ты хочешь от меня? – почти со страхом спросила Отанга.

– Хочу, чтобы ты поняла свою цель.

– В чем она?

Сверкающее гибкое тело приблизилось к ней почти вплотную, медленно развернулись и засияли в свете солнца сильные крылья.

– Не в том, чтобы копить ценности и славу. Не в том, чтобы проживать череду все более роскошных ночей к концу, старости и забытью, – Предвестник заговорил звонко и торжественно, словно читал заклинание.

– В чем же? – слабо переспросила Отанга, чувствуя, как подпадает под гипнотическую волю существа.

Предвестник вдруг заметно увеличился в размерах, и его глаза оказались вровень с глазами Отанги. Золотое свечение, исходящее от тела небесного зверя, озарило ее лицо.

– Ты задумывалась, почему в нашем мире два солнца?

Она перевела взгляд на небо. Маленькое светило уже приближалось к горизонту, а крупное только что зашло. Оттенки заката смешивались над долиной и над горами, формируя непередаваемую игру цветов.

– Эти две звезды летят сквозь Вселенную вместе. Их силы соединяются и противоборствуют – ради нас. Поэтому наш мир прекрасен. Поодиночке они тоже были бы прекрасны, но не смогли бы дать нам жизнь. Настоящая любовь всегда созидает – это и есть Дар.

Вымолвив эти туманные слова, Предвестник резко взмахнул крыльями и взмыл в воздух. Отанга вскрикнула и пошатнулась, едва удержавшись на ногах от порыва ветра. Раздался свист рассекаемого воздуха и удаляющееся рычание – и вскоре в беспредельной синеве неба осталась только крохотная сияющая точка. А через несколько секунд исчезла и она.

Отанга долго стояла неподвижно, до рези в глазах смотря на багровеющее солнце. Ее сердце усиленно билось, и грудь часто вздымалась, собирая в складки ткань тоги. Волнение, пришедшее с появлением Предвестника, все никак не уходило, и Отанга повторяла про себя его последние слова, не понимая, что именно имело в виду это странное существо.

Наконец, немного придя в себя, она сдвинулась с места и, обернувшись к выходу, громко хлопнула в ладоши. Прошло несколько секунд, и в арочном проеме выросла мускулистая фигура дворцового охранника.

– Позвать в мои покои хранителя библиотеки. Пусть будет там через полчаса, – приказала Отанга. Поклонившись, охранник скрылся, а она снова повернулась лицом к заходящему солнцу, словно надеясь почувствовать в его лучах ответы на непонятные ей самой вопросы.

Ей хотелось расспросить дворцового мудреца о Предвестниках – узнать, что это за существа, как они рождаются и живут и каким образом обретают они свою мудрость. Хотелось понять, был ли в обращенных к ней словах какой-то тайный смысл, предзнаменование – или Предвестник просто играл с ней, как хищник играет с жертвой.

Однако, Отанге не суждено было провести вечер в ученых беседах. Едва она успела дойти до жилых покоев, как явилась Лиена – дворцовая распорядительница, поставленная начальницей над всеми слугами. Эта молодая женщина – смуглая и черноволосая уроженка южного княжества – обычно всегда выглядела уверенной в себе, но на этот раз на ее лице было написано волнение и беспокойство. В ее обязанности входила подготовка к приему важных гостей, проведение празднеств и пиров, и Отанга, только завидев ее, поняла, что речь пойдет о каком-то особенном визите.

Распорядительница, поклонившись, приблизилась и протянула хозяйке запечатанное письмо.

– Что случилось? – с легким раздражением спросила Отанга.

– Госпожа, это письмо прислал герольд пустынного царя, – сказала Лиена. – Он просил вас немедленно прочесть привет от своего господина и быть готовой.

– Пустынного царя? Асарга? – Отанга в удивлении подняла брови. – Чего он хочет от меня?

– Со слов герольда я поняла, что нам следует ожидать визита во дворец.

– Разве он в нашей стране? Я ничего не слышала.

– Я тоже, госпожа. Но нет сомнений, что это действительно был гонец Асарга. Его сопровождал целый отряд пустынников.

– Как они были настроены? Дружелюбно?

– Я не поняла, чего они хотят, – Лиена пожала плечами. – Их лица были под масками, мечи висели на поясах. Но сам гонец был приветлив и учтив.

Взяв из рук распорядительницы письмо, Отанга отошла на пару шагов и внезапно задрожавшей рукой вскрыла конверт. Внутри лежал лист дорогого пергамента, на котором размашистым властным почерком было написано:

«Прекрасная Дарительница Отанга, я приду к тебе в полночь чтобы познать пределы женского совершенства. Слухи о твоей неземной красоте достигли моих ушей, и я не хочу медлить. Приготовься встретить меня как подобает».

Письмо было без подписи, но царственный тон послания и стоявшая внизу текста печать – пустынная змея, застывшая в позе атаки – не оставляли сомнений в подлинности авторства.

– Он придет ко мне сегодня в полночь, – тихо сказала Отанга, опуская руку с пергаментом. – Мы должны быть готовы.

– Сегодня в полночь? – испугалась Лиена. – Сам пустынный царь? Я не успею…

– Не нужно пиров и церемоний, – прервала хозяйка. – Зажгите факелы у крыльца, и вдоль всего пути через дворец к гостевому залу. Охранники должны быть только во дворе перед входом. Все слуги должны уйти на верхние этажи. На пути царя от входа до гостевого зала не должно остаться ни одного человека.

– Госпожа!… – распорядительница в крайнем удивлении посмотрела на нее.

– Не волнуйся, Лиена. Думаю, ему не нужна торжественная встреча, – спокойно сказала Отанга.

– Госпожа, ты же знаешь, что говорят о пустынниках и их царе. Вся наша страна трепещет при одном упоминании его имени. Ты не боишься? Вдруг он хочет взять тебя в заложницы, или…

Отанга усмехнулась.

– Еще утром, наверное, боялась бы. Но теперь не боюсь.

Лиена посмотрела на нее с восхищением и завистью одновременно.

– Я бы хотела быть как ты, госпожа… – тихо сказала она, поникая плечами.

– Ты хотела бы быть Дарительницей? – переспросила Отанга, все еще улыбаясь. – Серьезно? Но ты ведь знаешь, что право на причастность к нашей касте дается от рождения. Очень трудно стать Дарительницей, если это не твоя судьба. Да и очень многие осуждают наш путь.

– Я имела в виду не образ жизни, – потупив взор, ответила Лиена. – Я бы хотела быть такой сильной, умной и прекрасной, как ты, госпожа. Не сочти за дерзость…. Даже пустынный царь хочет тебя. Наверное, все властители мира хотели бы быть с тобой. Я бы все отдала, чтобы…

Отанга, внезапно шагнув к Лиене, притянула к себе и крепко обняла. Удивленная девушка сперва попыталась отстраниться, но затем порывисто прижалась к хозяйке всем телом и вдруг всхлипнула.

– Не мечтай о глупостях, дорогая, – сказала Отанга, выпуская ее. – Ты очень красива и притягательна, говорю тебе искренне. А царь или князь ничем не лучше простого воина или горожанина – если смотрит на тебя с восхищением и любовью.

– Ты так говоришь, потому что была и с теми и с другими, – упрямо возразила Лиена.

– Ну все, достаточно спорить, – Отанга слегка повысила голос, хотя ее взгляд смеялся. – Иди, отдай нужные распоряжения. И не беспокойте меня до ночи. Я сама приду в верхний зал.

– Как нам подготовить его? – спросила Лиена.

– В углах – чаши с горящим маслом. И постелите на постаменте шкуру горного гиганта.

6
{"b":"880854","o":1}