Литмир - Электронная Библиотека

И последнее. Японцам не свойственно «растекаться мыслью по древу», и это сильная сторона японского подхода. Лучше всего, если вы будете читать эту книгу не «для общего развития», а с целью найти для себя ответы на интересующие вас вопросы. И если вы для себя таковых еще не сформулировали, я предложу вам несколько.

Считаете ли вы, что ваш интеллектуальный потенциал, профессиональные навыки и материальные ресурсы работают достаточно эффективно и приносят максимальную отдачу?

2. Считаете ли вы, что ваше время используется рационально? У вас достаточно времени на решение всех вопросов, связанных с профессиональной деятельностью?

3. Вы считаете, что информация, которую вы используете для принятия жизненно важных решений всегда полная, достоверная и поступает к вам своевременно?

4. Вы можете уделить необходимое время семье, отдыху и увлечениям? Являются ли эти сферы вашей жизни для вас источником энергии и вдохновения или они только забирают ваши ресурсы?

5. Вы удовлетворены тем, как построены отношения с клиентами, коллегами, начальством?

Если хотя бы на один вопрос вы ответили «нет», сформулируйте проблему и приступите к изучению книги, чтобы найти решение. Оно там есть.

Глава 1

Книга земли. О подготовке почвы

Формула первая. Порядок на столе = порядок в голове

Вещи похожи на своих хозяев.

Японская пословица

Первое что делает японец, приступая к новому делу, – наводит порядок на своем рабочем месте, в доме, в саду. Если японец не знает, как ему поступить, он делает то же самое. По тому, как организует свое рабочее место сотрудник, часто судят о его способностях в фирме. По тому, как выглядит дом человека, судят о его достоинствах. В жизненном пространстве японца должен царить образцовый порядок, и это считается важным для достижения наивысшей эффективности.

Страсть к упорядочиванию иногда доходит до смешного. Когда я оформлял свой первый отпуск в организованной японцами в России компании, директор-японец поинтересовался у меня, как правильно, в соответствии с российскими правилами делопроизводства, должна быть сделана запись на моем заявлении. Я ответил, что под углом сорок пять градусов должно быть написано «Согласен» и стоять подпись. Японец, которому явно претило, что текст может быть написан не ровной горизонтальной строчкой или вертикально столбцом, недоуменно пожал плечами, после чего по линеечке отмерил по двенадцать сантиметров от левого верхнего угла листа в обе стороны, аккуратно провел карандашиком линию между этими двумя точками и уже по ней, точно под сорок пять градусов, написал вожделенное «Согласен», расписался, а затем так же аккуратно стер карандашную черту.

Над таким занудством и формализмом можно, конечно, посмеяться. Но в этом, комичном, в общем, эпизоде, проявляется важное для японцев качество. Сорок пять градусов, с их точки зрения, это именно сорок пять градусов, а вовсе не сорок четыре, и уж точно не сорок девять. Точно так же час для японцев – это ровно шестьдесят минут, а вовсе не пятьдесят пять и не семьдесят, метр – это сто сантиметров и никак иначе, и так далее. Мой начальник-японец, говоря о времени, очень часто с улыбкой спрашивал меня «японский час или русский час?», намекая тем самым, что традиционное для России пренебрежительное отношение ко времени недопустимо. О том, как используют японцы эту нарочитую точность и как извлекают из нее выгоду, будет сказано ниже, но здесь важно понять принцип: с точки зрения японцев, порядок должен проявляться во всем, даже в оформлении малозначительных документов и их расположении на столе.

Говорят, что стремление японцев к чистоте и упорядоченности – это практически религия. Отчасти это верно. И происходит оно действительно из традиционной религии японцев – синто. Именно синто увязывает духовный и физический мир в единую систему и настаивает на том, что чистота и порядок в мире окружающих тебя вещей, внимательное отношение к своему телу и своей одежде автоматически ведут к чистоте и порядку и в ментальном пространстве, и в духовном, что привлекает положительные, созидательные энергии (или духов, как говорят в традиции синто) и позволяет избавиться от негативных, несущих разрушения и несчастья. В современном, прагматичном мире, на уровне управления персоналом фирмы или личной эффективности, говорить об этом не принято. Но стоит помнить, что стремление к чистое и порядку – это часть культурного кода японцев, впитываемого ими буквально с молоком матери. Японцу нет необходимости объяснять, зачем нужен образцовый порядок в жизненном пространстве. И все же японцы часто, особенно сталкиваясь с представителями других культур, вынуждены подводить под это «теоретическую базу».

Низовому персоналу в офисе требование сохранять образцовый порядок на рабочем месте объясняется просто: бардак на рабочих столах и в папках с документами приводит к непроизводительной потере рабочего времени на поиск нужного документа или инструмента, а, следовательно, к убыткам. Впрочем, поближе познакомившись с японцами, вы услышите другое объяснение, куда более близкое к традиционному пониманию синто. Порядок на рабочем месте и в доме отражает насколько «чисто» или «засорено» сознание человека. Тот, у кого хорошо организованно мышление, и пространство вокруг себя четко организует, а тот, у кого в голове «завалы», и на столе у себя, и в комнате создаст «непроходимые джунгли». Есть, однако, и обратная связь. Хорошо организованное и упорядоченное окружающее пространство само по себе иначе организует сознание, настраивает на эффективную работу, не позволяет отвлекаться, структурирует мышление. И это не досужие домыслы, а многовековой опыт японской цивилизации, подтвержденный новейшими исследованиями ученых.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

3
{"b":"879876","o":1}