Cette couleur se marie bien avec vos vêtements. = Этот цвет хорошо подходит к вашей одежде.
Ces chaussures jurent affreusement + avec cette robe / avec le reste de sa tenue. = Это ботинки совсем не подходят + к этому платью / к остальной ее одежде.
Цвета
Для обозначения цвета какого-либо предмета во французском могут использоваться прилагательные, сложные прилагательные, существительные и даже целые словосочетания.
Прилагательные согласуются в роде и числе с существительными, к которым они относятся:
un ruban + noir / blanc / bleu / vert / violet / gris = черная / белая / синяя / зеленая / фиолетовая / серая + лента
но:
une jupe + noire / blanche / bleue / verte / violette / grise = черная / белая / синяя / зеленая / фиолетовая / серая + юбка
des chaussures + noires / blanches / bleues / vertes / violettes / grises = черные / белые / синие / зеленые / фиолетовые / серые + туфли
Существуют и прилагательные, у которых формы обоих родов совпадают:
un ruban / une jupe + jaune / rouge / beige / rose = желтая / красная / бежевая / розовая + лента / юбка
Когда к прилагательному добавляется уточняющее слово, образуется сложное прилагательное. Такое сложное прилагательное уже не изменяется по роду и числу:
un ruban / une jupe / des chaussures + bleu clair / rouge foncé / bleu marine / bleu turquoise / vert bouteille / jaune citron
Существительные в функции определения тоже не изменяются по числу и не имеют перед собой предлога de:
une peau chocolat = кожа шоколадного цвета
une jupe marron = юбка каштанового (красно-коричневого) цвета
des chaussures orange = оранжевые туфли (т.е., если перевести дословно: апельсинового цвета)
Не изменяются и существительные, к которым добавлено определение или которые являются частью устойчивого выражения:
un ruban / une jupe / des chaussures + feuille morte / lie de vin / cuisse de nymphe émue = лента / юбка / туфли + цвета опавших листьев / цвета бордо / цвета бедра испуганной нимфы
des visages chocolat foncé = лица цвета темного шоколада
une barbe / des cheveux + poivre et sel = борода / волосы + с проседью
Популярность стилей
être à la mode = быть модным
Ce type de robe est passé de mode. = Ce type de robe n'est plus à la mode. = Такой тип платьев вышел из моды.
Ce type de robe est redevenu à la mode ces dernières années. = В последнее время такой тип платьев снова вошел в моду.
porter des vêtements démodés = носить старомодную одежду
Описание города
Важная часть описания города – его географическое положение.
Самое полезное выражение тут – être situé (быть расположенным) + место. Несколько примеров:
La ville de… est située + dans le nord / dans le sud / dans l'ouest / dans l'est (montagneux / désertique) + de l'Irak / de la France / des Etats-Unis.
Elle est située à proximité + des frontières avec la Chine et la Corée du Nord / de la montagne la plus haute d'Afrique / de l'océan Atlantique.
Elle est située à l'embouchure + du fleuve éponyme / du fleuve…
Elle est situé au confluent + de la Seine et de la Marne / de la Volga et de l'Oka.
Elle est située au pied + des Pyrénées / du mont Fuji / de la montagne la plus haute de France / de la montagne la plus haute du Japon.
Elle est située au-delà du cercle polaire Arctique. = Он (город) расположен за полярным кругом.
При этом важно помнить про использование артиклей со странами в выражениях:
la capitale + DE LA France / DE LA Russie / DE L’Iran / DU Japon / DES Émirats arabes unis
dans + le nord / l'est / le sud / l'ouest + DE LA France / DE LA Russie / DE L’Iran / DU Japon / DES Émirats arabes unis
Но:
une des plus belles villes + DE France / DE Russie / D’Iran / DU Japon / DES Émirats arabes unis
la plus haute montagne + DE France / DE Russie / D’Iran / DU Japon / DES Émirats arabes unis
В первом случае объект единственный (у страны обычно только одна столица или север), а во втором – объектов может быть много (в стране много городов или гор). Отсюда разница в употреблении артиклей перед названиями стран женского рода (de la France – de France) и мужского рода, начинающихся с гласной (de l’Iran – d’Iran), но не мужского рода, начинающихся с согласной (du Japon – du Japon).
Еще несколько фраз, позволяющих описать географическое положение города:
C'est une des villes les plus + septentrionales / peuplées / anciennes + du monde / de mon pays / de France / du Japon. = Это один из самых + северных / населенных / древних + городов в мире / в моей стране / во Франции / в Японии.
La ville… est baigné + par la mer Noire / par l'océan Atlantique. = Город… омывают воды + Черного моря / Атлантического океана.
Elle est traversée + par le fleuve… / par deux petits fleuves torrentueux. = Его + пересекает река… / пересекают две небольшие бурные реки.